"recibidas durante el período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة خلال الفترة
        
    • التي وردت أثناء الفترة
        
    • التي وردت أثناء فترة
        
    • التي تم تلقيها خلال الفترة
        
    • وردت خلال الفترة
        
    La distribución geográfica de las comunicaciones recibidas durante el período que abarca este informe es la siguiente: UN وفيما يلي التوزيع الجغرافي لتلك التقارير الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    Cuadro 2 Contribuciones voluntarias recibidas durante el período comprendido entre el 1º de abril y el 30 de septiembre de 1994 UN الجدول ٢ - التبرعات الواردة خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    En esos informes, que incluyen información sobre las reclamaciones recibidas durante el período de que se trata, se abordaban las cuestiones importantes de hecho y de derecho planteadas en las reclamaciones. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    604. Se resumen a continuación las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período que se examina. UN 604- وفيما يلي ملخص الردود على المتابعة التي وردت أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    463. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 463- ترحب اللجنة بردود المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    Denuncias de faltas de conducta recibidas durante el período que abarca el informe, de las que se han asignado 154 para su investigación UN من ادعاءات إساءة السلوك المتعلقة بعمليات حفظ السلام التي تم تلقيها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وأُحيل 154 منها إلى التحقيق
    En esos informes, que incluyen información sobre las reclamaciones recibidas durante el período de que se trata, se abordaban las cuestiones importantes de hecho y de derecho planteadas en las reclamaciones. UN وهذه التقارير، التي تحوي معلومات عن المطالبات الواردة خلال الفترة المشمولة، تعالج المسائل القانونية والوقائعية الهامة التي تثيرها المطالبات المقدمة.
    Contribuciones voluntarias recibidas durante el período comprendido entre el 1º de octubre de 1994 y el 31 de enero de 1995 UN التبرعات الواردة خلال الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    99. Teniendo en cuenta las comunicaciones recibidas durante el período que se examina, el Relator Especial está obligado a concluir que, al igual que en años anteriores, las violaciones del derecho a la libertad de expresión suceden en todas las partes del mundo. UN 99- ولا يجد المقرر الخاص مفراً من أن يستنتج من الرسائل الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض أن انتهاكات الحق في حرية التعبير لا تزال تحدث في جميع أنحاء العالم، كما كان عليه الأمر في السنوات السابقة.
    El documento E/CN.4/2003/85/Add.1 contiene un resumen de las comunicaciones enviadas a los gobiernos y de las respuestas recibidas durante el período que se examina. UN ويرد في الوثيقة E/CN.4/2003/85/Add.1 موجز للرسائل المرسلة إلى الحكومات وللردود الواردة خلال الفترة المستعرضة.
    Contribuciones recibidas durante el período UN الاشتراكات الواردة خلال الفترة
    Contribuciones recibidas durante el período UN الاشتراكات الواردة خلال الفترة
    Contribuciones recibidas durante el período UN الاشتراكات الواردة خلال الفترة
    Contribuciones recibidas durante el período UN الاشتراكات الواردة خلال الفترة
    En el cuadro siguiente se indican las contribuciones y las promesas de contribuciones recibidas durante el período de que se informa. UN 15 - ويبين الجدول أدناه التبرعات والتعهدات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El asterisco de esta columna indica que algunas de las respuestas recibidas durante el período que se examina todavía deben ser revisadas por el Grupo de Trabajo. UN دل علامة النجمة في هذا العمود على أن بعض الردود الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لا تزال تحتاج إلى أن ينظر فيها الفريق العامل.
    604. Se resumen a continuación las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período que se examina. UN 604- وفيما يلي ملخص الردود على المتابعة التي وردت أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    12. En total, el porcentaje de respuestas recibidas de los gobiernos a las comunicaciones enviadas durante el período examinado, un 46%, sigue siendo bajo (sin embargo, si se incluyen las respuestas recibidas durante el período que se examina pero relativas a comunicaciones enviadas en períodos anteriores, la proporción de respuestas recibidas aumenta al 57%). UN 12- وتظل نسبة الردود التي وردت من الحكومات على البلاغات المرسلة إليها خلال الفترة قيد الاستعراض منخفضة على العموم، حيث بلغت نسبتها في المتوسط 46 في المائة (غير أننا لو أضفنا ردود الحكومات التي وردت أثناء الفترة قيد الاستعراض لكنها تتعلق ببلاغات أُرسلت خلال الفترة السابقة، لارتفعت نسبة الرسائل التي تم تلقي ردود بشأنها إلى 57 في المائة).
    603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. UN 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد.
    En el período examinado la Oficina de Ética recibió 887 solicitudes de servicios, lo que significó un aumento respecto de las 766 solicitudes recibidas durante el período anterior. UN 162 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات 887 طلبا من أجل الحصول على خدماته، بما يمثل زيادة على الطلبات التي بلغ عددها 766 طلبا التي تم تلقيها خلال الفترة السابقة.
    A pesar de las generosas contribuciones recibidas durante el período que abarca el informe, el 90% de los alumnos del décimo grado aún tenían que utilizar salas de computadoras que estaban equipadas deficientemente. UN ورغم التبرعات السخية التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زال يتعين على 90 في المائة من تلاميذ الصف الدراسي العاشر استخدام غرف حاسوب غير مجهزة تجهيزا جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus