Según las informaciones recibidas hasta el momento, la situación que prevalece es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان الحالة وفقا للمعلومات الواردة حتى اليوم. |
Las políticas y medidas tendientes a mejorar la eficiencia energética son elementos esenciales en todas las segundas comunicaciones nacionales recibidas hasta el momento. | UN | وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن. |
La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية. |
Se adjuntan a la presente carta las comunicaciones recibidas hasta el momento. | UN | وتجدون مرفقا بهذه الرسالة المساهمات التي وردت حتى الآن. |
Comunicaciones relativas a las candidaturas para el cargo de Auditor Externo recibidas hasta el 21 de febrero de 2007 | UN | الرسائل المتعلقة بالترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي، والتي وردت حتى 21 شباط/فبراير 2007 |
Contribuciones recibidas hasta el 12 de diciembre de 2007 | UN | التبرعات المتلقّاة حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas hasta el 21 de enero de 2008 de los siguientes Estados Miembros: Belarús, Dinamarca, Jordania, Nicaragua, República Checa y Ucrania. | UN | 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود التي وردت بحلول 21 كانون الثاني/يناير 2008 من الدول الأعضاء التالية: بيلاروس والجمهورية التشيكية والدانمرك والأردن ونيكاراغوا وأوكرانيا. |
Cuotas recibidas hasta el 28 de febrero de 1997 | UN | اﻷنصبة المقررة المقبوضة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
Estimación basada en las solicitudes recibidas hasta el momento y en las previstas en relación con la liquidación de la Misión. | UN | على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة |
Las respuestas recibidas hasta el momento indicaban que la capacidad existente de ofrecer cursos prácticos y de capacitación se hallaban fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أظهرت الردود الواردة حتى اﻵن أن اﻹمكانيات القائمة لتقديم حلقات عمل ودورات تدريبية توجد خارج اﻷمم المتحدة. |
3. En el presente informe se transcriben las respuestas recibidas hasta el 15 de julio de 1994. | UN | ٣ - ويتضمن هذا التقرير الردود الواردة حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
2. En la presente adición figuran las respuestas recibidas hasta el 15 de agosto de 1994. | UN | ٢ - وقد أدرجت في هذه اﻹضافة الردود الواردة حتى ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤. |
2. El Secretario General transmite con el presente documento las opiniones recibidas hasta el 28 de junio de 1994. | UN | ٢ - واﻷمين العام يحيل طيا اﻵراء الواردة حتى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
3. En el presente informe figuran las respuestas recibidas hasta el 9 de julio de 1993, de conformidad con el párrafo 2 de la resolución. | UN | ٣ - ويتضمن التقرير الحالي نسخا للردود التي وردت حتى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ عملا بالفقرة ٢ من القرار. |
5. Las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta el 18 de febrero de 1994 se reproducen en el presente documento. | UN | ٥ - وتتضمن هذه الوثيقة ردود الدول اﻷعضاء التي وردت حتى ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
a) Cuotas prorrateadas recibidas hasta el 30 de abril de 1995 | UN | الاشتراكات المقررة التي وردت حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥ |
2. En el documento E/CN.4/1998/108, el Secretario General puso en conocimiento de la Comisión las candidaturas para la elección de miembros y suplentes de la Subcomisión recibidas hasta el 15 de enero de 1998. | UN | ٢- وقام اﻷمين العام، في الوثيقة E/CN.4/1998/108، بإبلاغ اللجنة بالترشيحات الخاصة بالمرشحين والمناوبين للانتخاب في اللجنة الفرعية والتي وردت حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١. |
2. En el documento E/CN.4/1998/108/Add.1, el Secretario General puso en conocimiento de la Comisión las candidaturas para la elección de miembros y suplentes de la Subcomisión recibidas hasta el 23 de febrero de 1998. | UN | ٢- وقام اﻷمين العام، في الوثيقتين E/CN.4/1998/108، وAdd.1، بإبلاغ اللجنة بالترشيحات الخاصة بالمرشحين والمناوبين للانتخاب في اللجنة الفرعية والتي وردت حتى ٣٢ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
Cabe señalar que sólo las contribuciones recibidas hasta el 12 de octubre de 2008 se asignaron a las subvenciones recomendadas por la Junta en su 29º período de sesiones. | UN | وجدير بالذكر أن التبرعات المتلقّاة حتى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 خُصصت للمنح التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته التاسعة والعشرين. |
3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas hasta el 21 de enero de 2009 de los siguientes Estados Miembros: Belarús, Alemania y México. | UN | 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود التي وردت بحلول 21 كانون الثاني/يناير 2009 من الدول الأعضاء التالية: بيلاروس وألمانيا والمكسيك. |
Cuotas recibidas hasta el 30 de septiembre de 1997 | UN | اﻷنصبة المقررة المقبوضة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ |
Las respuestas recibidas hasta el 31 de marzo de 2002 se indican en el anexo II y se resumen a continuación. | UN | والردود التي وصلت حتى 31آذار/مارس 2002 مبينة في المرفق الثاني وملخصة أدناه. باليورو |
8. La lista, que contiene las candidaturas recibidas hasta el 31 de julio de 2001, figura en el anexo I de la adición del presente documento (ICCD/COP(5)/5/Add.1, en inglés solamente). | UN | 8- وترد القائمة المتضمنة للترشيحات التي تلقتها الأمانة حتى 31 تموز/يوليه 2001 بالمرفق الأول من الإضافة لهذه الوثيقة ICCD/COP(5)/5/Add.1) - بالانكليزية فقط). |
A pesar de las importantes contribuciones recibidas hasta el momento, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera no contará con fondos suficientes para sufragar el costo total de la demarcación. | UN | وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود. |
Comunicaciones relativas a las candidaturas para el cargo de auditor externo recibidas hasta el 2 de marzo de 2011 | UN | الرسائل المتعلقة بالترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي، والواردة حتى 2 آذار/مارس 2011 |