"recibiendo información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتلقى معلومات
        
    • تلقي معلومات
        
    • تتلقى معلومات
        
    • تلقي المعلومات
        
    • يتلقى تقارير
        
    • تتلقى تقارير
        
    • ترد تقارير
        
    • تلقي تقارير
        
    • يتلقون معلومات
        
    142. El Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre el desahucio ilegal y forzado de los albaneses de sus apartamentos. UN ٢٤١ ـ ومازال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن طرد اﻷلبانيين بالقوة من مساكنهم.
    El Alto Comisionado ha venido recibiendo información de todos los mecanismos de derechos humanos y los ha mantenido informados acerca de sus propias actividades. UN ولا يزال المفوض السامي يتلقى معلومات من آليات حقوق اﻹنسان ويطلعها في الوقت نفسه على ما يمارسه من أنشطة.
    El Relator Especial continuó así recibiendo información que da cuenta por un lado de la creación de nuevos sindicatos, considerados ilegales por las autoridades, así como del aumento en el número de sus afiliados, y por otro del hostigamiento sufrido por quienes los integran. UN ونتيجة لذلك، استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات تفيد بإنشاء نقابات عمال جديدة، تعتبرها السلطات غير شرعية، مع تزايد عضويتها، إلا أن أعضاءها يتعرضون للمضايقة.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Comité Especial siguió recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en el Golán árabe sirio ocupado. UN ٠٦٧ - وقد واصلت اللجنة الخاصة، خلال الفترة قيد الاستعراض، تلقي معلومات عن حالة حقوق الانسان في الجولان العربي السوري.
    Sin embargo, la Relatora Especial sigue recibiendo información que indica que miembros de la comunidad musulmana son objeto de discriminación, especialmente en el empleo y en la educación, y que las leyes se aplican de forma desigual y selectiva, dependiendo del origen étnico de la persona. UN بيد أن المقررة الخاصة ظلت تتلقى معلومات تشير إلى أن أفراد الطائفة المسلمة يعانون من التمييز، وبخاصة في مجال العمل والتعليم، وأن القوانين تطبق بشكل غير منتظم وانتقائي تبعاً لعرق الشخص.
    El procedimiento de seguimiento permitía al Comité seguir recibiendo información del Estado parte en ese período intermedio. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    31. Después de abandonar Jartum, el Relator Especial siguió recibiendo información sobre nuevas detenciones; el número de los presuntamente detenidos durante este período oscilaba entre 50 y más de 200. UN وبعد أن غادر المقرر الخاص الخرطوم، ظل يتلقى تقارير عن اعتقالات أخرى ويتراوح عدد من أُبلغ عن اعتقالهم خلال هذه الفترة بين ٠٥ وأكثر من ٠٠٢.
    El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. UN وأوضح المقرر الخاص أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو، حيث كان القضاء مستهدفاً.
    El Relator Especial indicó que seguía recibiendo información relacionada con la situación en Colombia y el Perú, donde los miembros del poder judicial habían sido objetivo de los terroristas. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه ظل يتلقى معلومات تتعلق بالحالة في كولومبيا وبيرو حيث كان القضاء مستهدفاً.
    No obstante, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre casos parecidos. UN ومع ذلك، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات تتصل بمثل هذه الحالات.
    En 2006, el Relator Especial ha seguido recibiendo información sobre la situación de los derechos humanos en Uzbekistán relacionada con su mandato. UN وفي عام 2006، ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان تتعلق بالولاية المنوطة به.
    El Relator Especial sigue recibiendo información y comunicaciones de violaciones del derecho a la información sobre cuestiones ambientales. UN وهو لا يزال يتلقى معلومات واتصالات بخصوص انتهاك الحق في الحصول على المعلومات في المسائل البيئية.
    No obstante, el Relator Especial sigue recibiendo información inquietante sobre abogados defensores que son condenados por esa infracción. UN بيد أن المقرر الخاص لم يزل يتلقى معلومات مقلقة عن إدانة محامي دفاع بتهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    El Relator Especial continuó recibiendo información sobre casos de periodistas que han sufrido represalias que van desde despidos laborales hasta procesamientos por haber mostrado opiniones críticas al sistema actual en el marco del ejercicio de su profesión. UN ٢١ - استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات عن حالات صحفيين تعرضوا لعمليات انتقامية بدأت من الفصل من العمل حتى المحاكمة، بسبب إبدائهم آراء تنتقد النظام القائم في إطار ممارستهم لوظيفتهم.
    El Relator Especial continuó así recibiendo información que da cuenta por un lado de la creación de nuevos sindicatos, considerados ilegales por las autoridades, así como del aumento en el número de sus afiliados, y por otro del hostigamiento sufrido por quienes los integran. UN ونتيجة لذلك، استمر المقرر الخاص في تلقي معلومات تفيد بإنشاء نقابات عمال جديدة، تعتبرها السلطات غير شرعية، مع تزايد عضويتها، إلا أن أعضاءها يتعرضون للمضايقة.
    715. En carta de fecha 12 de octubre de 1998, el Relator Especial informó al Gobierno de que había seguido recibiendo información que indicaba que la práctica de la tortura estaba especialmente generalizada entre la policía antiterrorista. UN 715- بموجب رسالة مؤرخة في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه استمر في تلقي معلومات تفيد أن ممارسة التعذيب شائعة بصورة خاصة في دوائر شرطة مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, la Secretaría sigue recibiendo información en el sentido de que la presencia armada del Gobierno sigue siendo importante y de que prosiguen las operaciones de la policía especial. UN بيد أن اﻷمانة العامة مازالت تتلقى معلومات تفيد بأن وجود الحكومة المسلح لا يزال كبيرا وأن عمليات الشرطة الخاصة ما زالت مستمرة.
    Se sigue recibiendo información sobre juicios que desembocan en la pena de muerte y que no satisfacen las normas y salvaguardias internacionales, incluidos informes de que las ejecuciones se han llevado a cabo una semana después de la detención. UN وقد استمرت المقررة تتلقى معلومات تتعلق بمحاكمات تسفر عن صدور أحكام بالإعدام دون أن تتوافر فيها المعايير والضمانات الدولية.
    La Relatora Especial siguió recibiendo información sobre la situación de los migrantes en todo el mundo y siguió intercambiando comunicaciones con diversos gobiernos. UN 5 - وواصلت المقررة الخاصة تلقي المعلومات عن حالة المهاجرين في شتى أرجاء العالم وتبادل الاتصالات مع الحكومات.
    Una comisión de investigación oficial establecida para aclarar los casos de desapariciones todavía no ha terminado su labor y sigue recibiendo información de las familias. UN ولم تكن لجنة التحقيق الرسمية التي أنشئت للنظر في حالات الاختفاء قد انتهت من أعمالها بعد، بل كانت تواصل تلقي المعلومات من الأسر.
    122. El Relator Especial sigue recibiendo información sobre el empleo brutal y excesivo de la fuerza, así como de la tortura, por parte de la policía, en particular en relación con registros aleatorios y otros enfrentamientos con la población. UN ٢٢١ ـ ما زال المقرر الخاص يتلقى تقارير تتعلق باستخدام الشرطة للقوة الغاشمة والمفرطة، وكذلك التعذيب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش العشوائية وغيرها من المواجهات مع الجمهور.
    La Relatora Especial sigue recibiendo información sobre la aplicación generalizada de la pena de muerte para delitos relacionados con la droga y de carácter económico. UN ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الاستخدام الواسع لعقوبة الإعدام عن جرائم تتصل بالمخدرات وعن الجرائم الاقتصادية في العراق.
    Se siguió recibiendo información sobre la circulación incontrolada de armas a través de la frontera. UN وظلت ترد تقارير عن تداول الأسلحة عبر الحدود دون أي مراقبة.
    Al Comité le preocupa en particular el hecho de que se siga recibiendo información sobre abusos, malos tratos y torturas de que son víctimas personas detenidas, incluso sobre casos de muerte en circunstancias sospechosas durante la detención. UN ٨٦ - ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء استمرار تلقي تقارير عن حالات التعسف في معاملة المحتجزين وإساءة معاملتهم وتعذيبهم، بما في ذلك حالات وفاة المعتقلين أثناء الاعتقال في ظروف تثير الريبة.
    En este sentido, la OCAH señalaba que esos informes no eran exhaustivos ya que su personal sobre el terreno podía no estar recibiendo información acerca de todos y cada uno de los incidentes. UN وبيَّن المكتب في هذا الصدد أن هذه التقارير ليست شاملة نظراً لأن موظفيه الميدانيين قد لا يتلقون معلومات عن كل حادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus