"recibiendo informes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتلقى تقارير عن
        
    • يتلقى تقارير عن
        
    • ورود تقارير عن
        
    • تتلقى تقارير خاصة
        
    • ورود التقارير عن
        
    • وصلتنا تقارير
        
    • نحصل على تقارير
        
    • التقارير ترد من
        
    Entretanto, la misión sigue recibiendo informes de desapariciones forzadas. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن حالات اختفاء قسري.
    La UNAMI siguió recibiendo informes de detenidos que se enfrentaban a abusos, malos tratos y malas condiciones de vida. UN ولا تزال البعثة تتلقى تقارير عن محتجزين يتعرضون للانتهاكات وسوء المعاملة، ويعيشون في ظروف سيئة.
    58. La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ٨٥- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن تعرض أشخاص لسوء معاملة خطيرة وتعذيب أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو.
    El Relator Especial siguió también recibiendo informes de penas de muerte impuestas por delitos perpetrados cuando el reo tenía menos de 18 años de edad, o en casos de presuntos retrasados mentales. UN وظل المقرر الخاص أيضاً يتلقى تقارير عن عقوبات إعدام حُكم بها بشأن جرائم ارتكبت عندما كان عمر المدعى عليهم أقل من ٨١ سنة، أو في حالات قيل إن مرتكبيها متخلفون عقلياً.
    59. El Representante Especial continúa recibiendo informes de torturas cometidas en el Irán por personas que actúan con aparente autoridad estatal. UN 59- ما زال الممثل الخاص يتلقى تقارير عن التعذيب المقترف في إيران.
    También se continuó recibiendo informes de que elementos de los grupos armados habían abusado sexualmente de niños varones. UN وتواصل أيضا ورود تقارير عن قيام عناصر الجماعات المسلحة بالاعتداء الجنسي على الصبيان.
    Es corriente que estos detenidos permanezcan en detención previa al juicio durante más de un año y las organizaciones no gubernamentales siguen recibiendo informes de torturas, en particular en los calabozos de la policía. UN ومن الشائع أن يظل هؤلاء في الاحتجاز السابق للمحاكمة لأكثر من سنة بعد إلقاء القبض عليهم، ولا تزال المنظمات غير الحكومية تتلقى تقارير خاصة بالتعذيب، وبخاصة في الزنزانات التابعة للشرطة().
    Se siguen recibiendo informes de accidentes ocasionados por minas y artefactos explosivos sin detonar, especialmente en Mogadishu. UN 69 - ويتواصل ورود التقارير عن الحوادث التي تقع نتيجة لانفجار الألغام والذخائر غير المنفجرة، لا سيما في مقديشو.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas siguen recibiendo informes de actividades de las milicias en los tres Estados de Darfur. UN 20 - وفي الوقت نفسه، ما زالت الأمم المتحدة تتلقى تقارير عن أنشطة المليشيات في سائر ولايات دارفور الثلاث.
    Además, la UNAMA sigue recibiendo informes de denegación arbitraria de justicia en controversias sobre vivienda, tierras y derechos de propiedad. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال البعثة تتلقى تقارير عن الإنكار التعسفي للعدالة في المنازعات بشأن الإسكان والأراضي وحقوق الملكية.
    La Relatora Especial ha seguido recibiendo informes de graves malos tratos y actos de tortura cometidos en Kosovo contra los detenidos por la policía. UN ١٧٥ - ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات خطيرة من سوء المعاملة والتعذيب التي ترتكب في كوسوفو ضد اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    Bahrein 28. La Relatora Especial siguió recibiendo informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias como consecuencia del uso excesivo de la fuerza por los servicios de seguridad. UN 28- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ناجمة عن إفراط قوات الأمن في استخدام القوة.
    Sudán 229. La Relatora Especial siguió recibiendo informes de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias como consecuencia de los conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y grupos insurgentes armados dentro del país. UN 229- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجم عن النزاعات المسلحة بين أعضاء القوات المسلحة والجماعات المتمردة المسلحة في البلاد.
    La MONUC sigue recibiendo informes de casos de reclutamiento y adiestramiento militar de niños por parte de todos los grupos, especialmente en la parte oriental del país. UN 57 - ولا تزال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتلقى تقارير عن تجنيد الأطفال وتدريبهم من قبل جميع المجموعات، ولا سيما في شرق البلد.
    57. La Relatora Especial sigue recibiendo informes de periodistas que son objeto de amenazas de muerte y ejecuciones extrajudiciales debido a su labor de sacar a la luz la corrupción, el crimen organizado y las violaciones de los derechos humanos. UN 57- لا تزال المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن صحفيين يتعرضون لتهديدات بالقتل وبالاعدام خارج نطاق القضاء بسبب عملهم في مجال الكشف عن الفساد والجريمة المنظمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    En el caso de Bahrein, su oficina sigue recibiendo informes de detenciones, casos de malos tratos y confesiones obtenidas presuntamente mediante tortura. UN وفي حالة البحرين، ما زال مكتبه يتلقى تقارير عن الاعتقالات وحالات سوء المعاملة والاعترافات التي يزعم أنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    220. A pesar de los esfuerzos hechos por el Gobierno en circunstancias adversas, el Relator Especial ha continuado recibiendo informes de casos de discriminación contra miembros de distintas minorías. UN ٢٢٠ - على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة في الظروف المناوئة، ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حالات تمييز ضد أفراد اﻷقليات المختلفة.
    128. El Relator Especial continuó recibiendo informes de violaciones de los derechos humanos, en particular ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y amenazas de muerte, en El Salvador. UN ٨٢١- ظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوجيه تهديدات بالقتل، في السلفادور.
    El Representante Especial ha seguido recibiendo informes de casos de graves violaciones de los derechos humanos de los bahá ' is en el Irán y de situaciones de discriminación contra los miembros de esta comunidad religiosa. UN ٣٢ - استمر الممثل الخاص يتلقى تقارير عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان الفادحة التي يتعرض لها البهائيون في إيران، وأحوال التمييز التي تمارس بحق أفراد هذه الطائفة الدينية.
    23. Además, se han seguido recibiendo informes de discriminación y restricciones, incluidas prohibiciones de viaje, contra miembros de sectas islámicas sunitas. UN 23- كما تواصل ورود تقارير عن التمييز وفرض قيود، بما فيها حظر السفر، على أفراد فرق المسلمين السنة.
    Es corriente que estos detenidos permanezcan en detención previa al juicio durante más de un año y las organizaciones no gubernamentales siguen recibiendo informes de torturas, en particular en los calabozos de la policíag. UN ومن الشائع أن يظل هؤلاء في الاحتجاز السابق للمحاكمة لأكثر من سنة بعد إلقاء القبض عليهم، ولا تزال المنظمات غير الحكومية تتلقى تقارير خاصة بالتعذيب، وبخاصة في الزنزانات التابعة للشرطة().
    Hasta el fin del conflicto en mayo de 2009 se siguieron recibiendo informes de reclutamiento por los LTTE. UN 148 - واستمر ورود التقارير عن قيام نمور تاميل إيلام للتحرير بتجنيد الأطفال حتى انتهاء النزاع في أيار/مايو 2009.
    Estamos recibiendo informes de un fallecido. Open Subtitles وصلتنا تقارير تشير إلى حالة وفاة شخص.
    Estamos recibiendo informes de toda la ciudad. Open Subtitles نحصل على تقارير مِن جميع أنحاء المدينة.
    Se han venido recibiendo informes de la República de Azerbaiyán en relación con una ofensiva en gran escala de las fuerzas armadas armenias en el distrito azerbaiyano de Kelbedjar. UN مابرحت التقارير ترد من الجمهورية اﻷذربيجانية بشأن وقوع هجوم واسع النطاق بدأته القوات المسلحة اﻷرمنية في مقاطعة كيليدجار اﻷذربيجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus