"recibir del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتلقى من
        
    • الحصول عليها من
        
    • القبض من
        
    • تلقيها من
        
    • تتلقاها من
        
    • الحصول من
        
    • يتلقوا من
        
    • أن يتلقى من
        
    • أتلقاها من
        
    • تعويض جنائي من
        
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para aplicar el dictamen del Comité. UN وتعرب اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en un plazo de 90 días, información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar el presente dictamen. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, en el plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para aplicar el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آرائها هذه موضع التنفيذ.
    Si lo estima necesario, el Comité indicará qué tipo de información desea recibir del Estado Parte interesado. UN ويجوز للجنة أن تذكر، إذا ارتأت أن ذلك ضروري، نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.
    Por recibir del Fondo General de las Naciones Unidas UN الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة
    El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de un plazo de 90 días, información sobre las medidas que ha adoptado para llevar a efecto el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، خلال تسعين يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en el plazo de 90 días, información acerca de las medidas que ha adoptado para dar cumplimiento a su dictamen. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون ٩٠ يوما ما يفيد عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en un plazo no superior a 90 días, información acerca de las medidas adoptadas a propósito de este dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en un plazo de 90 días, información sobre lo dispuesto para hacer efectivo el dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de los 90 días, información sobre las medidas que ha adoptado para dar efecto al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف في غضون ٩٠ يوما معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de 90 días, información sobre las medidas que ha adoptado para dar efecto al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٠٩ يوما، معلومات عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, en el plazo de 90 días, información sobre las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité espera recibir del Estado parte, en un plazo de 90 días, información acerca de las medidas que haya adoptado con arreglo al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de los 90 días, información sobre las medidas que ha tomado para dar efecto a las opiniones del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de los 90 días, información sobre las medidas que ha adoptado para dar efecto al dictamen del Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، خلال ٩٠ يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    El Comité desea recibir del Estado Parte, dentro del plazo de 90 días, información acerca de las medidas adoptadas para dar efecto al dictamen del Comité. UN وترغب اللجنة في أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوما، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آراء اللجنة.
    Si lo estima necesario, el Comité indicará el tipo de información que desea recibir del Estado Parte interesado. UN ويجوز للجنة إذا ارتأت ضرورة أن تذكر نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.
    Por recibir del Fondo General de las Naciones Unidas UN الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة
    Si lo estima necesario, el Comité indicará qué tipo de información desea recibir del Estado parte interesado. UN ويجوز للجنة، إن رأت ضرورة لذلك، أن تحدد نوعية المعلومات التي ترغب في تلقيها من الدولة الطرف المعنية.
    La Secretaría incluirá en una adición a la presente nota toda la información que pueda recibir del Grupo sobre las propuestas que figuran a continuación. UN وسوف تدرج الأمانة في الإضافة إلى هذه المذكرة أية معلومات جديدة قد تتلقاها من فريق التقييم عن الكميات المطلوبة المبينة أدناه.
    Finlandia espera recibir del SIV una información inteligible y elaborada y también tener acceso a los datos primarios que se reúnan. UN وتتطلع فنلندا إلى الحصول من نظام الرصد الدولي على معلومات دقيقة وتسهل قراءتها، وإلى الوصول إلى أي بيانات خام يتم جمعها.
    Los funcionarios que tengan autorización del Secretario General para participar en actividades organizadas por un gobierno, una organización intergubernamental, una organización no gubernamental u otra fuente privada, podrán recibir del gobierno, la organización intergubernamental, la organización no gubernamental o la fuente privada subvenciones para alojamiento, viaje y manutención, por lo general similares a las que pagan las Naciones Unidas. UN للموظفين الذين يأذن لهم اﻷمين العام بالمشاركة في أنشطة تنظمها حكومة أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية أو جهة خاصة أخرى أن يتلقوا من هذه الحكومة أو المنظمة الحكومية الدولية أو المنظمة غير الحكومية أو الجهة الخاصة، بدل إقامة وسفر وإعاشة يكون بوجه عام مكافئا للبدلات التي تدفعها اﻷمم المتحدة.
    5. Por nota verbal de fecha 25 de marzo de 1994, el Secretario General transmitió al Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación de la República de Burundi copia de la resolución 1994/86 y expresó el deseo de recibir del Gobierno de Burundi toda la información y las observaciones que deseara presentar respecto de esa resolución. UN ٥- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٤٩٩١، نقل اﻷمين العام إلى وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية بوروندي صورة للقرار ٤٩٩١/٦٨ وأعرب عن رغبته في أن يتلقى من حكومة بوروندي أية معلومات وملاحظات تودّ تقديمها حول هذا القرار.
    Cuando se haya cotejado el documento sobre la Acción 1 con los resultados del examen del programa para 2002, no tendré inconveniente en revisar este documento final sobre la Acción 1, a la luz de las observaciones que pueda recibir del Comité Ejecutivo, de los donantes y del Consejo del Personal. UN وعند اختبار الورقة المتعلقة بالإجراء 1 مرة أخرى لدى الاستعراض البرنامجي لعام 2002، سأكون مستعداً لاستعراض هذه الورقة النهائية بشأن الإجراء 1 في ضوء التعليقات التي يمكن أن أتلقاها من اللجنة التنفيذية، والمانحين، ومجلس الموظفين.
    El Estado Parte expone que, puesto que el autor fue declarado culpable de infringir la Ley de seguridad nacional, no tiene derecho a recibir del Estado indemnización por daños con arreglo a la Ley de indemnización penal, a menos que sea exculpado de los cargos penales en un nuevo juicio. UN تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، باعتباره مداناً لانتهاكه قانون الأمن الوطني، لا يحق لـه تعويض جنائي من الدولة الطرف بمقتضى أحكام قانون التعويض الجنائي، ما لم تبرأ ساحته بموجب محاكمة من التهم الجنائية التي وجهت إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus