La delegación de Australia espera recibir un informe sobre la marcha de los trabajos en el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General y confía en que se dará término a los trabajos a | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي في الدورة المقبلة للجمعية العامة ويأمل في إتمام العمل في أقرب وقت ممكن. |
Su delegación espera recibir un informe detallado sobre el sistema de delegación de autoridad y de los mecanismos internos de supervisión en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مفصل عن نظام تفويض السلطة وعن آلية الرصد الداخلية في الدورة المقبلة للجمعية العامة. |
El Grupo de Río confía en recibir un informe sobre las consecuencias financieras y relacionadas con los programas que tendría tal transferencia. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو تأمل في أن تتلقى تقريرا بشأن البرنامج ذي الصلة والالتزامات المالية المترتبة على هذا النقل. |
El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado recibir un informe sobre las novedades ocurridas en relación con los 12 convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | س: تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. |
Por lo tanto, el Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre la marcha de la ratificación de estos dos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | لذا، تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى استلام تقرير مرحلي عن المصادقة على هذين الصكين القانونيين الدوليين. |
Por consiguiente, el Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe actualizado sobre cualquier legislación propuesta para aplicar ese Convenio, en especial los artículos 2 y 4. | UN | لذلك ستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالامتنان لو تلقت تقريرا مرحليا بشأن أي تشريع مقترح لتنفيذ تلك الاتفاقية، وخاصة المادتين 2 و 4. |
El Comité agradecería recibir un informe sobre las medidas que Mongolia tiene previsto adoptar para dar pleno cumplimiento a este aspecto de la resolución. | UN | وترحب اللجنة بتلقي تقرير عن الخطوات التي تعتزم منغوليا اتخاذها من أجل الامتثال الكامل للقرار. |
El Comité decidió aplazar el examen del informe cuadrienal en espera de recibir un informe especial de la ONG. | UN | وقررت اللجنة تأجيل النظر في التقرير الذي يقدم كل أربع سنوات بانتظار تلقي تقرير خاص من المنظمة غير الحكومية. |
El Comité contra el Terrorismo aguarda con interés recibir un informe sobre la evolución de la legislación contra el blanqueo de dinero que el Gobierno de la República Islámica del Irán ha presentado al Parlamento. | UN | تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تلقي تقرير مرحلي عن تشريع غسل الأموال الذي قدمته حكومة جمهورية إيران الإسلامية للبرلمان. |
Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe. | UN | وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير. |
El Comité desearía recibir un informe provisional al respecto. | UN | وتود اللجنة تلقي تقرير مرحلي عن هذا الموضوع. |
El Consejo expresó también su interés por recibir un informe del Secretario General sobre el modo en que las Naciones Unidas enfocan la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن رغبته في تلقي تقرير من الأمين العام بشأن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن. |
El Comité agradecería recibir un informe de los progresos de la aprobación de esas enmiendas. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تتلقى تقريرا مرحليا عن اعتماد هذه التعديلات. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre los progresos realizados a este respecto. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا في هذا الصدد. |
El Comité agradecería recibir un informe sobre las medidas que se propone adoptar México para cumplir plenamente este aspecto de la resolución. | UN | وسيكون موضع تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا عن الخطوات التي تعتزم المكسيك اتخاذها للامتثال بشكل تام لهذا الجانب من القرار. |
El Comité desearía recibir un informe provisional sobre las 12 convenciones, convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ♦ تود اللجنة الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب، فما هي: |
El Comité desearía recibir un informe sobre la promulgación de las disposiciones legales mencionadas. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي بشأن سن الأحكام القانونية المذكورة آنفا. |
El Comité espera recibir un informe con estadísticas sobre la educación, la salud y el empleo de las mujeres inmigrantes y de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas. | UN | وتتطلع اللجنة إلى استلام تقرير يتضمن إحصاءات عن تعليم وصحة وعمل المهاجرات والنساء اللاتي ينتمين إلى أقلية إثنية ودينية. |
El Comité agradecería recibir un informe adicional sobre: | UN | 1-12 ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا مرحليا عن: |
El Presidente añadió que los miembros del Consejo desearían recibir un informe inicial seis meses después de que la oficina comenzara a funcionar a pleno rendimiento. | UN | وذكر الرئيس كذلك أن أعضاء المجلس يعربون عن ترحيبهم بتلقي تقرير أولي بعد مرور ستة أشهر على دخول المكتب طور التشغيل الكامل. |
La División de Asuntos Internos investigó este incidente tras recibir un informe del ministerio de prisiones y tomó fotografías de los cortes y magulladuras que presentaban los presos. | UN | وحقق قسم الشؤون الداخلية في هذا الحادث بعد صدور تقرير أعدته وزارة السجون، والتقط صوراً لجروح وكدمات السجناء. |
El Comité contra el Terrorismo desearía recibir un informe sobre el desarrollo de este proceso. | UN | تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي عن التقدم المحرز في هذا المضمار. |
Sin embargo, la Comisión podría estar en mejores condiciones de examinar los aspectos prácticos y técnicos de la metodología aplicable al equipo de propiedad de los contingentes después de recibir un informe sobre los resultados de la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre los reembolsos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | غير أن اللجنة ربما تكون في وضع أفضل للنظر في الجوانب العملية والفنية للمنهجية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عندما تتلقى تقريراً عن نتائج الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Filipinas espera recibir un informe de la Secretaría sobre la puesta en práctica del proceso de descentralización. | UN | وأضاف أن الفلبين تتطلع لتلقي تقرير من الأمانة عن تنفيذ عملية اللامركزية. |
Su delegación está muy interesada en recibir un informe verbal sobre los progresos a ese respecto. | UN | وأعرب عن اهتمام وفده الشديد بالحصول على تقرير مرحلي شفوي حول هذا الموضوع. |
El Comité agradecería recibir un informe al respecto. | UN | وتودّ اللجنة تلقّي تقرير بشأن تلك المسألة. |
En relación con las medidas propuestas para la ampliación del sistema de asistencia jurídica, sugiere que se debería recabar ayuda de órganos no oficiales y espera recibir un informe más completo. | UN | واقترح، لدى ملاحظته للتدابير المقترحة من أجل توسيع نظام المساعدة القانونية، التماس المساعدة من الهيئات غير الرسمية، معبّرا عن تطلعه إلى رؤية تقرير أكثر اكتمالا. |
Tras recibir un informe provisional en su 60° período de sesiones, celebrado en 2004, la Comisión recibió de su secretaría más información actualizada sobre la aplicación de la nueva norma general de evaluación de puestos por las organizaciones en su 61° período de sesiones, en 2005. | UN | 228 - وبعد أن تلقت اللجنة تقريرا مؤقتا في دورتها الستين في عام 2004، زُودت بمعلومات مستكملة أخرى من جانب أمانتها عن تنفيذ المعايير الرئيسية الجديدة لتقييم الوظائف من جانب المنظمات وذلك في دورتها الحادية والستين في عام 2005. |