"reciente informe del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير الأمين العام الأخير
        
    • بتقرير الأمين العام الأخير
        
    • التقرير الأخير للأمين العام
        
    • الأمين العام في أحدث تقرير
        
    • التقرير الأخير المقدم من الأمين العام
        
    • أحدث تقرير للأمين العام
        
    En resumen, quiero asegurar a la Asamblea que mi Gobierno apoya entusiasmado las propuestas de reforma que se esbozan tan bien en el reciente informe del Secretario General. UN وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة دعم حكومتي القوي لمقترحات الإصلاح التي جرى إجمالها على نحو بالغ الجودة في تقرير الأمين العام الأخير.
    En el reciente informe del Secretario General se señala que cada vez se utilizan con más frecuencia los principios humanitarios y de derechos humanos para justificar el empleo de la fuerza, aun sin la autorización del Consejo de Seguridad. UN 105 - وقال إنه ورد في تقرير الأمين العام الأخير أن الإشارات إلى عدم احترام المبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان يجري استخدامها بصورة متزايدة لتبرير استعمال القوة حتى بدون موافقة مجلس الأمن.
    En el reciente informe del Secretario General A/53/643 se recomendó aumentar estos pagos en un 25%; el aumento recomendado reflejaba el largo período que habían durado los debates sobre un aumento del pago de la remuneración por la Asamblea General. UN وأوصى تقرير الأمين العام الأخير A/53/643 بزيادة نسبتها 25 في المائة في هذه المدفوعات. وتبين هذه الزيادة الموصى بها طول الفترة التي استغرقتها مناقشة الجمعية العامة لزيادة مبلغ المكافأة.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la aplicación de las metas de desarrollo establecidas en la Declaración del Milenio y sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام الأخير عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وما خرج به من استنتاجات.
    En particular, en el reciente informe del Secretario General se esboza un plan sensato en el que, para comenzar, se incluyen posibles reformas que actualmente incumben a las Naciones Unidas. UN وبصفة خاصة، يحدد التقرير الأخير للأمين العام معقولة تبدأ بالبناء على الإصلاحات الممكنة في نطاق الاختصاص الحالي للأمم المتحدة.
    4. El reciente informe del Secretario General titulado " Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas " b indica que siguen aumentando las amenazas contra la seguridad del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas, incluidos los ataques selectivos. UN 4 - أشار الأمين العام في أحدث تقرير له بعنوان " سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة " (ب) إلى أن التصاعد ما زال مستمرا في التهديدات التي يتعرض لها سلامة وأمن الموظفين المشتركين في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك الهجمات المتعمدة.
    En el reciente informe del Secretario General (A/63/372) se presentan un panorama desigual y un deterioro generalizado de la situación en el Afganistán. UN إن تقرير الأمين العام الأخير (A/63/372) يرسم صورة مختلطة وتدهورا شاملا في الحالة في أفغانستان.
    En el reciente informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, de fecha 30 de noviembre de 2000 (S/2000/1137), se señalaba que 1.850 oficiales constituirían una dotación adecuada para la IPTF en el período 2001-2002. UN وجاء في تقرير الأمين العام الأخير إلى مجلس الأمن، المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (S/2000/1137)، أن القوام البالغ 850 1 فردا بقوة الشرطة الدولية يمثل رقما واقعيا لقوام تلك القوة للفترة 2001/2002.
    Sr. Sun Joun-yung (República de Corea) (habla en inglés): Hoy estamos aquí reunidos para examinar el reciente informe del Secretario General y debatir la situación actual en el Oriente Medio. UN السيد صن جون - يونغ (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): إننا نجتمع اليوم هنا للنظر في تقرير الأمين العام الأخير ولمناقشة الحالة في الشرق الأوسط.
    La nueva legislación debe ajustarse a la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer y tal vez utilizar las recomendaciones contenidas en el reciente informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/61/122/Add.1). UN وطالبت بأن يتبع القانون الجديد التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وربما الاستفادة من التوصيات المحددة الواردة في تقرير الأمين العام الأخير عن العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1).
    El reciente informe del Secretario General sobre la fístula obstétrica (A/65/268) recuerda la importancia que tiene la salud de las mujeres, en particular las mujeres embarazadas y las que han dado a luz recientemente. UN 65 - ومضت تقول إن تقرير الأمين العام الأخير عن ناسور الولادة (A/65/268) يشير إلى أهمية صحة المرأة، لا سيما النساء الحوامل وأولئك اللواتي ولَدت في الآونة الأخيرة.
    El reciente informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular de su capacidad de cooperación técnica (A/57/153) resume las prioridades actuales del Centro de Prevención Internacional del Delito: combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN وبيَّن تقرير الأمين العام الأخير بشأن تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما قدراته في مجال التعاون التقني (A/57/153)، الخطوط العريضة للأولويات الراهنة لمركز منع الجريمة الدولية، وهي مكافحة الجريمة المنظمة عبر الدولية والفساد.
    Tal como se explicaba en el reciente informe del Secretario General a la Asamblea General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas (A/56/472), se están adoptando medidas para garantizar que se presta una atención más sistemática a las cuestiones de género en la dotación del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 14 - وكما جاء في تقرير الأمين العام الأخير المقدم إلى الجمعية العامة عن تحسن وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/56/472)، يتم اتخاذ خطوات للتأكد من أنه يتم الانتباه بصورة منهجية أكبر إلى المسائل المتعلقة بالمرأة في ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    A este respecto, el Departamento de Gestión ha señalado que en el reciente informe del Secretario General sobre el marco para la rendición de cuentas, el marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno y el marco para la gestión basada en los resultados (A/62/701 y Add.1 y Corr.1) se han tratado muchas de esas cuestiones. UN وفي هذا الصدد، أشارت إدارة الشؤون الإدارية إلى أن تقرير الأمين العام الأخير عن إطار المساءلة، وإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية وإطار الإدارة القائمة على النتائج (A/62/701، و Add.1 و Corr.1) تطرق إلى الكثير من تلك المسائل.
    El Representante Especial del Secretario General para Haití, Sr. Mariano Fernández, informó al Consejo y a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía sobre el reciente informe del Secretario General (S/2012/678), en particular en relación con la situación de seguridad en el país y las actividades de la MINUSTAH. UN واستمع المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، ماريانو فرنانديز، بشأن تقرير الأمين العام الأخير (S/2012/678)، بما في ذلك الحالة الأمنية في البلد وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La Representante Especial del Secretario General para Haití y Jefa de la MINUSTAH, Sra. Sandra Honoré, informó al Consejo y a los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía sobre el reciente informe del Secretario General (S/2013/139), en particular en relación con la situación de seguridad en el país y las actividades de la MINUSTAH. UN واستمع المجلس وممثلو البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة إلى إحاطة قدمتها ساندرا أونوريه، الممثلة الخاصة للأمين العام لهايتي ورئيسة البعثة، بشأن تقرير الأمين العام الأخير (S/2013/139)، بما في ذلك الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية في البلد وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Mi Gobierno también acoge con beneplácito el reciente informe del Secretario General sobre la situación en Abyei (S/2013/294), que proporciona importantes detalles acerca de los logros de la misión de la UNISFA, así como sobre los desafíos con que sigue enfrentándose. UN وترحب حكومة بلدي أيضا بتقرير الأمين العام الأخير عن الحالة في أبيي (S/2013/294)، الذي يوفر معلومات هامة عن إنجازات قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، فضلا عن التحديات التي لا تزال تواجهها.
    El Comité Especial toma nota del reciente informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Oficina de Asuntos Militares (A/64/572 y Corr.1) y destaca la necesidad de una mayor participación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las primeras etapas de la planificación y vigilancia de las misiones en que se están desplegados. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بتقرير الأمين العام الأخير عن إعادة هيكلة مكتب الشؤون العسكرية (A/64/572 و Corr.1) وتشدد على ضرورة زيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في التخطيط المبكر للبعثات التي ينشرون فيها وفي رصدها.
    En el reciente informe del Secretario General (A/62/898) se subrayan los esfuerzos que se han desplegado en el sistema de las Naciones Unidas en este sentido. UN إن التقرير الأخير للأمين العام (A/62/898) يسلط الضوء على الجهود المبذولة ضمن منظومة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    Los Estados Unidos acogen con beneplácito la publicación del reciente informe del Secretario General relativo al programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas y se complacen en reconocer el excelente trabajo realizado hasta ahora para aplicar la gama completa de actividades que se indicaron en la resolución 60/7. UN إن الولايات المتحدة ترحب بصدور التقرير الأخير للأمين العام عن برنامج الأمم المتحدة للتوعية، ويسعدها أن تنوِّه بالعمل الممتاز الذي أُنجز حتى الآن لتنفيذ مجمل نطاق الأنشطة التي دعا إليها القرار 60/7.
    4. El reciente informe del Secretario General titulado " Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas " indica que siguen aumentando las amenazas contra la seguridad del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas, incluidos los ataques selectivos. UN 4 - أشار الأمين العام في أحدث تقرير له بعنوان " سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة " (2) إلى أن التصاعد ما زال مستمرا في التهديدات التي يتعرض لها سلامة وأمن الموظفين المشتركين في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك الهجمات المتعمدة.
    Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones extremadamente malévolas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en la provincia, tal como se pone en evidencia en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN لذلك تتواصل عملية التلاعب بالتأكيدات الماكرة تماما للمسؤولين عن القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم للبعثة الدولية في المقاطعة، مثلما يتبين ذلك بوضوح في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة إلى مجلس الأمن.
    Me dirijo a usted para comunicarles mi preocupación al respecto del más reciente informe del Secretario General sobre la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) (S/2014/401). UN أكتب لأعرض شواغلي بشأن أحدث تقرير للأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/2014/401).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus