"recientemente establecido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأ حديثا
        
    • المنشأة حديثا
        
    • الذي أنشئ مؤخرا
        
    • الذي أنشئ حديثا
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • أنشئت مؤخرا
        
    • أنشئت حديثا
        
    • الذي أُنشئ حديثا
        
    • المنشأ مؤخرا
        
    • المنشأة مؤخرا
        
    • الحديث الإنشاء
        
    • الذي أنشئ مؤخراً
        
    • المنشأة حديثاً
        
    • الذي أنشئ حديثاً
        
    • الذي وُضع مؤخراً
        
    Existen motivos morales y políticos fundamentales para que en el Grupo de Contacto recientemente establecido figure un representante de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ثمة أسباب أخلاقية وسياسية أساسية لادراج ممثل لمنظمة المؤتمر الاسلامي في فريق الاتصال المنشأ حديثا.
    En este sentido, Zambia reafirma su compromiso de apoyar la labor del recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos. UN وفي هذا الشأن، تؤكد زامبيا مجددا التزامها بدعم أعمال مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا.
    En Rumania, la asistencia se concentró en la elaboración de legislación sobre inversiones y el fortalecimiento del recientemente establecido Organismo Nacional de Privatización. UN * وفي رومانيا، كان تركيز المساعدة على إعداد تشريعات للاستثمار وتعزيز وكالة الخصخصة الوطنية المنشأة حديثا.
    En este contexto, la preparación de un informe anual en el marco del recientemente establecido Comité de Gestión de las Preferencias Generalizadas aportaría claridad y mantendría informados de los resultados del esquema a los participantes. UN وفي هذا السياق، من شأن إنشاء نظام لتقديم تقارير سنوية في إطار اللجنة اﻹدارية لﻷفضليات المعممة المنشأة حديثا أن يوفر الوضوح وأن يبقي الشركاء على علم بنتائج المخطط.
    El Arreglo Wassenaar, recientemente establecido en Viena, aportará una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وترتيب فاسنار الذي أنشئ مؤخرا في فيينا سيكون إسهاما هاما في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, la continuación del firme apoyo de la comunidad internacional es esencial para reforzar el orden político recientemente establecido. UN غير أن استمرار الدعم من المجتمع الدولي أمر أساسي لتعزيز النظام السياسي الذي أنشئ حديثا.
    Se celebró en el Centro Regional de Política de la Competencia UNCTAD/Túnez, recientemente establecido. UN وعُقدت هذه الحلقة في المركز الإقليمي لسياسات المنافسة المنشأ حديثاً بالتعاون بين الأونكتاد وتونس.
    En primer lugar, pidió que el recientemente establecido Consejo de Derechos Humanos se asegurara de que las cuestiones indígenas siguieran siendo un tema permanente de su programa. UN ففي البداية، ناشد المنتدى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثا أن يكفل إبقاء مسائل الشعوب الأصلية كبند دائم في جدول أعماله.
    13.4 Además, en el subprograma recientemente establecido sobre actividades operacionales, planificación y coordinación general, se prestaron servicios sustantivos a una reunión especial del grupo de expertos sobre asociaciones innovadoras para financiar proyectos de asistencia técnica. UN ١٣-٤ وعلاوة على ذلك، قدمت في اطار البرنامج الفرعي المنشأ حديثا " اﻷنشطة التنفيذية والتخطيط والتنسيق عموما " خدمات فنية لاجتماع فريق خبراء مخصص للشراكات الابتكارية لتمويل مشاريع المساعدة التقنية.
    También exhorto a los donantes a que apoyen las actividades de asistencia humanitaria de la MINUEE con contribuciones al Fondo Fiduciario recientemente establecido con ese fin. UN كما أحث المانحين على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من خلال تقديم المساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني المنشأ حديثا.
    El Centro Nacional de Coordinación de Suriname (NCCS), recientemente establecido, que se ocupa principalmente de la prevención en materia de estupefacientes, podría también recibir el mandato de trabajar en asuntos relacionados con el terrorismo. UN يمكن تكليف مركز التنسيق الوطني لسورينام المنشأ حديثا لمعالجة مسائل المخدرات أساسا، بتناول المسائل المتصلة بالإرهاب أيضا.
    Paralelamente, el Tribunal considera que el recientemente establecido Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina puede llegar a ser un foro adecuado al que trasladar causas con fines de procesamiento y enjuiciamiento. UN وترى المحكمة حاليا أن لمحكمة الدولة المنشأة حديثا في البوسنة والهرسك قدرة على أن تشكل محفلا ملائما يمكن أن تحال إليه القضايا لغرض المحاكمة.
    El mecanismo de protección civil de la Comunidad recientemente establecido, que tiene por objeto reforzar la cooperación en las intervenciones de protección civil, desempeñará un papel fundamental al respecto. UN وسوف تضطلع آلية الحماية المدنية المنشأة حديثا في الجماعة الأوروبية، والهادفة إلى تعزيز التعاون في أنشطة التدخل للحماية المدنية بدور رئيسي في هذا المجال.
    Respecto del subprograma 2, Planificación de programas, presupuesto y contaduría general, se pidieron más detalles sobre los exámenes externos de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría general y las funciones del Servicio de Operaciones de Información Financiera recientemente establecido. UN وفي إطار تناول البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، طـُـلب إعداد الاستعراضات الخارجية لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومهام دائرة عمليـات المعلومات المالية المنشأة حديثا.
    En Bruchin, campamento recientemente establecido cerca de la aldea palestina de Burkin, trabajadores israelíes fueron apedreados por palestinos. UN وفي بروحنين، المخيم الذي أنشئ مؤخرا قرب قرية برقين الفلسطينية، رجم الفلسطينيون بالحجارة العمال اﻹسرائيليين.
    19.61 Las tareas correspondientes a este subprograma recientemente establecido estarán a cargo de la División de Reestructuración Industrial y Desarrollo Empresarial. UN 19-61 ستضطلع شعبة إعادة هيكلة الصناعة والطاقة وتنمية المؤسسات بالأعمال الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الذي أنشئ حديثا.
    El Consejo de la Casa Blanca sobre los asuntos de los pueblos nativos de los Estados Unidos, recientemente establecido, ofrecerá más oportunidades de consulta. UN وسيتيح المجلس المعني بشؤون سكان أمريكا الأصليين المنشأ حديثاً والتابع للبيت الأبيض المزيد من الفرص للتشاور.
    En consecuencia, el recientemente establecido Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales es el órgano ejecutivo encargado de llevar a cabo las tareas que en virtud del Decreto presidencial se habían encomendado a los antiguos Ministerios. UN وهذا هو السبب في أن الوزارة التي أنشئت مؤخرا وهي وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية هي الهيئة التنفيذية المسؤولة عن القيام بمهام الوزارتين السابقتين والمنصوص عليها في المرسوم الجمهوري المذكور.
    Encargaron al mecanismo de negociación regional, recientemente establecido, que organizara de forma eficaz la preparación y la participación de la región tanto en la cuarta reunión de ministros de comercio como en la segunda Cumbre de las Américas. UN وطلبوا إلى آلية التفاوض اﻹقليمية التي أنشئت حديثا أن تضمن قيام المنطقة على نحو فعال بالتحضير للاجتماع الرابع لوزراء الجارة ولمؤتمر القمة الثاني للبلدان اﻷمريكية والمشاركة فيهما.
    Del mismo modo, sería útil investigar los vínculos que existen entre los derechos humanitarios y las cuestiones humanitarias, un tema que sería del interés, entre otros órganos, del Consejo de Derechos Humanos recientemente establecido. UN وبالمثل، سيكون من المفيد البحث في الترابط بين حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية، وهو أمر سيكون ذا أهمية، في جملة أمور، لمجلس حقوق الإنسان الذي أُنشئ حديثا.
    Además, el Banco Cooperativo para la Mujer, recientemente establecido, contribuye a proporcionar acceso a la financiación y al crédito. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد مصرف المرأة التعاوني المنشأ مؤخرا على إتاحة الفرصة أمام المرأة للحصول على التمويل والائتمان.
    El recientemente establecido grupo de tareas, presidido por el Alto Comisionado Auxiliar, ha examinado los arreglos de seguridad sobre el terreno. UN وقد استُعرضت الترتيبات الأمنية الميدانية من جانب فرقة العمل المنشأة مؤخرا التي يرأسها مساعد المفوض السامي.
    Se ha contratado un coordinador para cuestiones indígenas y tribales para que apoye las actividades cotidianas y el mecanismo de asistencia para los pueblos indígenas recientemente establecido. UN وعيِّن منسق معني بقضايا الشعوب الأصلية والقبلية لدعم الأنشطة اليومية وبمرفق تقديم المساعدة إلى الشعوب الأصلية، الحديث الإنشاء.
    El recientemente establecido Foro Político de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible también podría hacer una contribución importante, pero debe contar con recursos suficientes y el apoyo de la comunidad internacional. UN ومن المتوقع أيضا أن يقدم المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي أنشئ مؤخراً والمعني بالتنمية المستدامة مساهمة كبيرة، ولكن يجب تزويده بموارد كافية، وبدعم من المجتمع الدولي.
    502. El Organismo de Bienestar Social, recientemente establecido, es un órgano autónomo de reglamentación establecido en virtud de la Ley del Organismo de Bienestar Social. UN 502- وكالة الرفاه الاجتماعي المنشأة حديثاً هي هيئة تنظيمية مستقلة أنشئت بموجب قانون الرفاه الاجتماعي رقم 22 لسنة 2008.
    Además, la Comisión es miembro del Organismo de Defensa de la Competencia de África Meridional y Oriental y del recientemente establecido Foro Africano de la Competencia. UN واللجنة عضو كذلك في هيئة المنافسة في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، وفي منتدى المنافسة الأفريقي الذي أنشئ حديثاً.
    Es preciso llevar adelante con vigor el programa de capacitación recientemente establecido para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas sobre las actividades y los programas del grupo temático. UN وينبغي أن يتواصل بنشاط برنامج التدريب الذي وُضع مؤخراً من أجل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والمتعلق بأنشطة وبرامج المجموعة المواضيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus