"recinto del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجمع
        
    • مجمّع
        
    • مُجمّع
        
    • حرمة مقر
        
    Por ejemplo, uno de los obuses explotó en el recinto del templo de Kyawang Kham. UN فقد انفجرت، على سبيل المثال، قذيفة في مجمع معبد كياوانغ خام.
    En Sukhumi, un destacamento de la milicia abjasia se encarga de proteger el recinto del cuartel general de la UNOMIG. UN وفي سوخومي، تحرس كتيبة من الميليشيات اﻷبخازية مجمع مقر البعثة.
    Gus Kouwenhoven vive en una de las residencias que forman parte del recinto del hotel. UN ويقيم غاس كونهوفن في إحدى الفيلات التي تشكل جزءا من مجمع الفندق.
    Apoyo logístico para la ampliación y renovación del recinto del Directorio de la Policía Judicial UN تقديم الدعم اللوجستي لتوسيع/تجديد مجمّع مديرية الشرطة القضائية
    :: Mantenimiento del recinto del cuartel general de la Misión en Jartum y de los edificios y locales de alojamiento de la UNMIS en el cuartel general meridional de Juba, los 6 cuarteles generales de sector, la base logística de El Obeid, Port Sudan y 19 bases de operaciones. UN :: صيانة مُجمّع مقر البعثة في الخرطوم ومباني ومرافق الإيواء التابعة للبعثة في المقر الإقليمي الجنوبي في جوبا، و 6 مقار للقطاعات، وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض، وبورتسودان، و 19 من مواقع الأفرقة.
    Dentro del recinto del Centro de Convenciones habrá algunas restricciones a la circulación. UN 70 - وستُفرض قيود أخرى على الحركة داخل مجمع مركز المؤتمرات.
    Por motivos de seguridad, las Naciones Unidas decidieron trasladar todos sus bienes del recinto del Canal en Bagdad a la zona internacional. UN وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية.
    El recinto del Palacio de Basora y otros centros de la fuerza multinacional son el blanco principal de los ataques. UN ويُعتبر مجمع قصر البصرة وغيره من مراكز القوات المتعددة الجنسيات الأهداف الأساسية للهجمات.
    El correo se distribuye a todas las oficinas del recinto del sector 1 y a siete organismos de las Naciones Unidas en Juba. UN ويوزع البريد على جميع المكاتب في مجمع القطاع الأول وعلى سبع وكالات تابعة للأمم المتحدة في جوبا.
    Los morteros también impactaron periódicamente cerca del recinto común de las Naciones Unidas y del recinto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وسقطت قذائف الهاون بصورة منتظمة أيضا قُرب مجمع الأمم المتحدة المشترك ومجمع اليونيسيف.
    Al día siguiente, la Policía de Reserva Central atacó el recinto del Servicio Nacional de Inteligencia. UN وفي اليوم التالي، هاجمت الشرطة الاحتياطية المركزية مجمع المخابرات.
    El 14 de abril cayó un cohete en el recinto del cuartel general de la FPNUL en Naqoura y causó daños de poca importancia. UN وفي ٤١ نيسان/أبريل، سقط صاروخ داخل مجمع مقر القوة في الناقورة محدثا أضرارا طفيفة.
    Es posible, por supuesto, que esos problemas se resolvieran con una presencia de seguridad importante de las Naciones Unidas, por ejemplo, si los juicios se celebraran en un recinto del tribunal fuertemente custodiado. UN ويمكن، بطبيعة الحال، التصدي لهذه المشاكل من خلال تكثيف الحضور اﻷمني لﻷمم المتحدة، ومن ذلك مثلا تخصيص مجمع للمحكمة يخضع لحراسة مشددة.
    El debate está totalmente dentro de la competencia de la Comisión, porque ésta no puede financiar una agresión perpetrada contra el recinto del cuartel general de las Naciones Unidas o contra los niños que habían buscado refugio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN واعتبر أن المناقشة تقع في صلب اختصاص اللجنة التي لا يمكن أن تمول عدوانا استهدف مجمع مقر الأمم المتحدة أو استهدف أطفالا التجأوا إلى الحماية تحت راية الأمم المتحدة.
    Para que la avanzada de la Oficina del Fiscal y la Secretaría pueda comenzar a trabajar, el Gobierno ha ofrecido un edificio en el recinto del Complejo del Banco de Sierra Leona, sin tener que pagar alquiler, y listo para usarlo con algunos ajustes en cuanto a la seguridad. UN وبغية توفير مكاتب للفريقين المسؤولين عن بدء تشغيل مكتب المدعي العام وقلم المحكمة، قدمت الحكومة مجانا مبنى جاهزا في مجمع مصرف سيراليون يحتاج إلى بعض التعديلات ذات الصلة بالأمن.
    La Secretaría aclaró que se había cancelado la instalación de un transformador, el cual habría permitido conectar el recinto del cuartel de Obrigado con la red eléctrica municipal y la Misión habría podido utilizar el suministro eléctrico nacional. UN وأوضحت الأمانة العامة أنه أُلغي تركيب محول كان سيربط مجمع ثكنات أوبريغادو بمرافق الكهرباء التابعة للبلدية، حيث كانت البعثة ستستخدم إمداد الطاقة الوطني.
    Se le liberó en 2003 y nuevamente se le detuvo en 2004 por organizar una protesta en solitario en el exterior del recinto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأُطلق سراح السيد ثان في عام 2003 واعتُقل مرة أخرى في عام 2004 بسبب قيامه منفرداً بالاحتجاج أمام مجمّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A partir del 23 de agosto de 2002, el acceso al recinto del Centro de Convenciones y sus alrededores estará estrictamente limitado a las personas debidamente acreditadas ante las Naciones Unidas. UN 63 - اعتبارا من 23 آب/أغسطس 2002، سيقتصر دخول مجمّع مركز المؤتمرات والمنطقة المحيطة به على الأشخاص الذين اعتمدتهم الأمم المتحدة وفقا للأصول المعمول بها.
    En el ataque lanzado contra un recinto del ACNUR en el Sudán meridional, en marzo de 2006, murieron un funcionario de la Oficina y un guardia, y otro funcionario resultó herido. UN فقد تسبب هجوم على مجمّع تابع لمفوضية اللاجئين في جنوب السودان في آذار/مارس 2006 في وفاة أحد موظفي المفوضية، وجرح آخر ووفاة أحد الحراس.
    :: Mantenimiento del recinto del cuartel general de la Misión en Jartum y del cuartel general regional en Juba, las instalaciones de todos los campamentos de alojamiento de los 6 sectores, la base logística de El Obeid y 19 bases de operaciones UN :: صيانة مُجمّع مقر البعثة في الخرطوم والمقر الإقليمي الجنوبي في جوبا، والمباني في جميع مرافق الإيواء في 6 مقار للقطاعات، وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض، و 19 من مواقع الأفرقة
    Mantenimiento del recinto del cuartel general de la Misión en Jartum y de los edificios y locales de alojamiento de la UNMIS en el cuartel general meridional de Yuba, los 6 cuarteles generales de sector, la base logística de El Obeid, Port Sudan y 19 bases de operaciones. UN صيانة مُجمّع مقر البعثة في الخرطوم ومباني ومرافق الإيواء التابعة للبعثة في المقر الإقليمي الجنوبي في جوبا، و 6 مقار للقطاعات، وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض، وبورتسودان، و 19 من مواقع الأفرقة.
    Inviolabilidad del recinto del Tribunal Escocés UN حرمة مقر المحكمة الاسكتلندية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus