En consecuencia, el Grupo estima que la reclamación no es indemnizable. | UN | وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por lo tanto, la reclamación no es indemnizable. | UN | وبناء على ذلك فإن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. | UN | وعليه، يرى الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, esta porción de la reclamación no es indemnizable. | UN | وعليه، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Por consiguiente, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | وبناء على ذلك فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
41. Por otra parte, con arreglo a las disposiciones de la decisión 9 del Consejo de Administración, cuando las pruebas muestran que una orden de congelación de activos adoptada por un Estado fue la única causa del impago por el Iraq, la reclamación no es indemnizable. | UN | 41- ومن جهة أخرى، تعتبر المطالبة قابلة للتعويض عندما تبرهن الأدلة على أن أمر تجميد أصول اعتمدته دولة من الدول كان السبب الوحيد لعدم تسديد العراق لديونه وذلك طبقاً لأحكام مقرر مجلس الإدارة 9. |
En consecuencia, la reclamación no es indemnizable. | UN | وعليه، فإن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
208. En consecuencia, sobre la base de estas conclusiones, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. | UN | 208- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق من ثم إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. | UN | وعليه، يستنتج الفريق أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente el Grupo considera que esta reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo ha considerado que esta reclamación no es indemnizable a causa de que el reclamante no ha presentado pruebas suficientes para demostrar la existencia de una pérdida real y permanente. | UN | وبناءً عليه قرر الفريق أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت حدوث خسارة فعلية ودائمة. |
En consecuencia, el Grupo determina que esta reclamación no es indemnizable, ya que el reclamante no ha presentado pruebas apropiadas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. | UN | ويقرر الفريق، تبعاً لذلك، أن هذه المطالبة غير قابلة للتعويض بالنظر إلى أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة ملائمة تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومبلغها. |
Con respecto a la tercera reclamación, el Grupo estima que el reclamante no ha aportado pruebas de la naturaleza de la cuenta ni de su derecho a transferir los fondos fuera del Iraq y, como consecuencia, esta reclamación no es indemnizable. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة الثالثة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من تقديم دليل على طبيعة الحساب ولا على أي حق في تحويل الأموال خارج العراق؛ وبذلك تكون هذه المطالبة غير قابلة للتعويض. |
En este caso, el Grupo resuelve que el reclamante no ha probado que su pérdida fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no de otros factores comerciales, y la reclamación no es indemnizable. | UN | ويخلص الفريق في هذه الحالة إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن خسارته كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولم تكن نتيجة عوامل سوقية أخرى، ومن ثم فإن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
222. Sobre la base de estas conclusiones, el Grupo considera que la reclamación no es indemnizable. | UN | 222- واستنادا إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por consiguiente, las pérdidas del reclamante no son pérdidas directas en el sentido de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, y la reclamación no es indemnizable. | UN | ولهذا فإن خسائر صاحب المطالبة ليست خسائر مباشرة وفقاً لقرار مجلس الأمن 687(1991)، ومن ثم فإن المطالبة غير قابلة للتعويض(48). |
Por lo tanto, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
En consecuencia, esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | ومن ثم، فإن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
265. A la luz de estos resultados el Grupo considera que esta parte de la reclamación no es indemnizable. | UN | 265- ويخلص الفريق، في ضوء استنتاجاته، إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
242. El Grupo considera que este elemento de la reclamación no es indemnizable, ya que se incurrió en estos gastos después del 2 de marzo de 1991 y, por lo tanto, no son pérdidas ocasionadas directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 242- يرى الفريق أن هذا العنصر من المطالبة غير قابل للتعويض لأنه جرى تكبد التكاليف بعد 2 آذار/مارس 1991 ولأنها ليست خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Por tanto, el Grupo considera que cuando el pago fue efectuado por un asegurador reclamante ex gratia (es decir, cuando no estaba obligado a ello por la póliza, o por razones que no fueran un resultado previsible de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, la reclamación no es indemnizable, pese a que el pago pueda haberse hecho por una pérdida que por otro concepto sea indemnizable por la Comisión. | UN | على هذا النحو يرى الفريق أنه في حالة قيام المؤمِّن المطالب بتسديد مبلغ على سبيل الهبة (حيث لم يكن هناك التزام تفرضه وثيقة الشحن) أو لأسباب لم تكن تتوقع كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لا تكون المطالبة قابلة للتعويض برغم أن التسديد ربما يكون قد تم عن خسارة تكون في غير ذلك من الحالات قابلة للتعويض من قبل اللجنة. |