"reclamaciones de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم
        
    • مطالبات التسليم
        
    • المطالبات المتعلقة بالتسليم
        
    • مطالبات تسليم مقدمة
        
    • بشأنها مطالبات بالتسليم
        
    • ادعاءات بالتسليم
        
    • لها مطالبات بالتسليم
        
    • مطالب بالتسليم
        
    • على مطالبات توريد
        
    • المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم
        
    • المتعلقة بمطالبات التسليم
        
    • مطالبات بشأنها
        
    Sin embargo, en su reunión de junio de 2008, el Grupo de Trabajo observó que sobre la mayoría de las cartas de crédito señaladas por los ministerios pertinentes pesaban reclamaciones de ejecución pendientes. UN وبالرغم من ذلك، لاحظ الفريق العامل في اجتماعه في حزيران/يونيه 2008 أن معظم خطابات الاعتماد التي حددتها الوزارات المعنية، قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم لم يبت فيها بعد.
    A. Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución UN ألف - خطابات الاعتماد التي قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم
    Cabe recordar también que en mi carta de 25 de julio de 2007 indiqué que otros 225 millones de dólares quedarían retenidos hasta que se resolviera la cuestión de las reclamaciones de ejecución presentadas por los proveedores. UN ويشار أيضا إلى أنني، في رسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2007، أوضحت أن مبالغ إضافية تصل قيمتها إلى 225 مليون دولار ستستبقى ريثما تتم تسوية مسألة مطالبات التسليم المقدمة من الموردين.
    Sin embargo, hubo 14 cartas de crédito que no se pudieron cancelar por existir reclamaciones de ejecución pendientes en su contra. UN غير أنه لم يتسن إلغاء 14 خطابا نظرا لعدم البت في المطالبات المتعلقة بالتسليم.
    Además, se determinó que tres cartas de crédito por un monto de 4,5 millones de dólares, que habían sido canceladas, tenían reclamaciones de ejecución pendientes presentadas antes de su vencimiento. UN إضافة إلى ذلك، قُيِّدت ثلاثة خطابات اعتماد بمبلغ 4.5 ملايين دولار كانت قد ألغيت، على أنها تتضمن مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها.
    Cambios Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución UN مجموع خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات بالتسليم
    Actualmente, la Administración prosigue con la liberación de las fianzas en efectivo correspondientes a las cartas de crédito respecto de las cuales no hay reclamaciones de ejecución. UN تسعى الإدارة الآن إلبى الإفراج عن الضمانات النقدية المتصلة بخطابات الاعتماد التي لا توجد لها أي ادعاءات بالتسليم.
    No obstante, se requieren constantes esfuerzos para cerrar definitivamente las obligaciones vinculadas a las 19 cartas de crédito vencidas respecto de las cuales no había reclamaciones de ejecución. UN غير أنه يلزم مواصلة الجهود لكي يتسنى في النهاية إقفال الالتزامات المرتبطة بخطابات الاعتماد الـ 19 المنتهية، التي لا توجد لها مطالبات بالتسليم.
    La Secretaría de las Naciones Unidas examinó periódicamente las cartas de crédito vencidas sin que hubiera habido reclamaciones de ejecución del proveedor, para determinar si la carta de crédito podía ser cancelada. UN 13 - وتستعرض الأمانة العامة للأمم المتحدة بانتظام خطابات الاعتماد التي انتهت صلاحيتها دون إصرار من الموردين على مطالب بالتسليم لتحديد ما إذا كان ينبغي إلغاء خطاب الاعتماد.
    C. Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución respecto de las cuales se emitió la confirmación de la llegada de los bienes pero los beneficiarios UN جيم - خطابات الاعتماد التي قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم وصدرت بشأنها وثائق تأكيد استلام السلع ولم يقدم المستفيدون الوثائق المطلوبة
    B. Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución respecto de las cuales se emitió la confirmación de la llegada de los bienes pero no UN باء - خطابات الاعتماد التي قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم وصدرت بشأنها الوثائق التي تثبت استلام السلع ولم يتسنى تحديد مكان المستفيدين
    D. Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución presentadas antes del vencimiento de la carta de crédito y que fueron canceladas UN دال - خطابات الاعتماد التي قدمت بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم قبل انقضاء فترة صلاحيتها والتي أُلغيت خطابات الاعتماد الخاصة بها
    También está previsto que se reúna durante un período limitado de dos semanas para examinar todas las reclamaciones de ejecución pendientes, a fin de que el Gobierno del Iraq confirme esas ejecuciones y, consiguientemente, las certificaciones necesarias se expidan y transmitan lo antes posible, una vez finalizadas las reuniones del grupo. UN ومن المتوقع أن يجتمع الفريق العامل خلال فترة محدودة مدتها أسبوعان لاستعراض جميع مطالبات التسليم المعلقة للحصول على تأكيد حكومة العراق لعمليات التسليم، وبالتالي إصدار وإرسال وثائق التصديق في أقرب وقت ممكن، عقب اجتماعات الفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo examinó todas las reclamaciones de ejecución pendientes, a fin de que los ministerios competentes pudieran confirmar la ejecución y la documentación necesaria se expidiera y transmitiera lo antes posible, una vez finalizadas las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وقد استعرض الفريق العامل جميع مطالبات التسليم التي لم يبت فيها لكي تتمكن الوزارات المعنية من تأكيد التسليم وتُصدر، بناء على ذلك، الوثائق اللازمة وتحيلها في أسرع وقت ممكن، بعد انتهاء اجتماع الفريق العامل.
    Creo que, cualquiera que sea la opción elegida por el Consejo de Seguridad para poner fin a todas las cuestiones pendientes, esas reclamaciones deberían tramitarse de la misma manera que las reclamaciones de ejecución que figuran en el informe sobre el pasivo en los anexos I, II y III del informe del Grupo de Trabajo que se adjunta a la presente. UN وأعتقد أنه أيا كان الخيار الذي يقع عليه اختيار مجلس الأمن لإنهاء القضايا المعلقة، ينبغي معالجة تلك المطالبات بنفس الطريقة التي تعامل بها مطالبات التسليم الواردة في تقرير الالتزامات المستحقة المدرج في المرفقات الأول والثاني والثالث، من تقرير الفريق العامل، المرفق طيا.
    III. reclamaciones de ejecución de proveedores y estado de la Reunión del Grupo de Trabajo UN ثالثا - المطالبات المتعلقة بالتسليم المقدمة من الموردين وحالة اجتماع الفريق العامل
    La Secretaría hizo notar que, al no haberse llegado a una resolución sobre las reclamaciones de ejecución pertinentes, los casos de esas cartas de crédito quedarían sin resolver. UN ولاحظت الأمانة العامة أن خطابات الاعتماد هذه ستبقى دون البت فيها طالما لم يتم حسم المطالبات المتعلقة بالتسليم الخاصة بها.
    Además, se halló que tres cartas de crédito por valor de 4,5 millones de dólares que se cancelaron tenían reclamaciones de ejecución anteriores a su vencimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، قيدت ثلاثة خطابات اعتماد بمبلغ 4.5 ملايين دولار، كانت قد ألغيت، على أنها تتضمن مطالبات تسليم مقدمة قبل انتهاء آجالها.
    Resumen de las cartas de crédito con respecto a las cuales se han presentado reclamaciones de ejecución pero no se ha recibido certificación alguna al 30 de noviembre de 2007 UN موجز خطابات الاعتماد التي توجد بشأنها مطالبات بالتسليم ولم تقدم وثائق التصديق الخاصة بها، في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    La Junta recomienda que la Administración prosiga, en colaboración con el banco designado, con el examen y la liberación de las fianzas en efectivo vinculadas a las cartas de crédito vencidas respecto de las cuales no hay reclamaciones de ejecución. UN 26 - يوصي المجلس بأن تتابع الإدارة مع المصرف المعيَّن استعراض الضمانات النقدية المتعلقة بخطابات الاعتماد المنتهي أجلها والتي لا توجد لها مطالبات بالتسليم.
    Como en los tres años anteriores, se habían cerrado todas las obligaciones relacionadas con contratos cuya prioridad no se había establecido de conformidad con la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, excepto aquellas vinculadas a cartas de crédito respecto de las cuales había reclamaciones de ejecución pendientes. UN وعلى غرار ما حصل في السنوات الثلاث السابقة، أُنهيت جميع الالتزامات المتصلة بالعقود التي لم تُعطَ أولوية وفقاً لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، فيما عدا الالتزامات المتصلة بخطابات اعتماد ما زالت فيها مطالب بالتسليم معلقة.
    Por tanto, el número total de cartas de crédito con reclamaciones de ejecución pendientes al 30 de septiembre de 2010 ascendería a 66. UN وبالتالي، سيصل العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد المنطوية على مطالبات توريد مستحقة في 30 أيلول/سبتمبر 2010 إلى 66 خطاب اعتماد.
    Cartas de crédito con reclamaciones de ejecución UN خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم
    En ausencia de esos documentos de autenticación, las cartas de crédito que tienen reclamaciones de ejecución en su contra seguirán pendientes, y las correspondientes fianzas en efectivo continuarán en las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq). UN وفي حالة عدم وجود مستندات التوثيق، تظل خطابات الضمان المتعلقة بمطالبات التسليم دون تسوية وتظل مبالغ الضمان النقدية المناظرة محجوزة في حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق).
    La Junta opinó que se habría requerido coherencia en el tratamiento contable de las cartas de crédito canceladas en relación con las cuales aún hay reclamaciones de ejecución. UN ويرى المجلس أنه كان ينبغي أن يكون هناك اتساق فيما يخص المعالجة المحاسبية لخطابات الاعتماد الملغاة التي لا تزال هناك مطالبات بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus