"reclamaciones de indemnización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مطالبات التعويض
        
    • المطالبة بالتعويض
        
    • من المطالبات بالتعويض
        
    • ومطالبات التعويض
        
    • طلبات التعويض
        
    • مطالبات بالتعويض
        
    • مطالبات بتعويضات
        
    • دعاوى التعويض
        
    • مطالبة بالتعويض
        
    • بمطالبات تعويض
        
    • بمطالباتهم بالتعويض
        
    • وحالات التعويض
        
    • نماذج المطالبة
        
    • شكاوى التعويض
        
    • بمطالبات التعويض
        
    Como se explica a continuación, un razonamiento análogo impide aplicar la prescripción a las reclamaciones de indemnización por violaciones manifiestas. UN ويمنع تفكير مماثل وضع حواجز تقادم أمام مطالبات التعويض عن الانتهاكات الجسيمة، مثلما يناقش أدناه.
    El director de zona participó también en la preparación de las reclamaciones de indemnización que habían de presentarse al Instituto Finlandés de Garantía de las Exportaciones y a la Comisión. UN كما تم تكليف مدير المنطقة بإعداد مطالبات التعويض لتقديمها إلى المجلس الفنلندي لضمانات التصدير وإلى لجنة التعويضات.
    ii) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبة بالتعويض التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    65. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por los daños causados a edificios, generalmente escuelas o mezquitas, que no se reconstruirán, principalmente a causa de su ubicación cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    Se seguirán expediendo certificados médicos previos a la contratación y a la reasignación para reducir los posibles problemas de las evacuaciones con fines médicos, las reclamaciones de indemnización y las prestaciones de invalidez. UN وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    También existen algunas organizaciones no gubernamentales dedicadas al bienestar de la infancia que pueden asumir la acción en caso de surgir problemas en la tramitación de las reclamaciones de indemnización. UN وهناك أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المعنية برفاه الطفل التي بامكانها أن ترفع القضية في حالة ظهور مشاكل في تجهيز طلبات التعويض.
    La Comisión no recibirá reclamaciones de indemnización por daños o por destrucción del bien. UN ولن تتلقى اللجنة مطالبات بالتعويض عن الأضرار أو الخراب الذي لحق بالعقار.
    El resto de las víctimas aún no habían presentado reclamaciones de indemnización. UN ولم ترد مطالبات بتعويضات حتى اﻵن من بقية الضحايا.
    El Gobierno ha saldado varias de las reclamaciones de indemnización y sigue ocupándose del resto de los reclamantes. UN وقد سوَّت الحكومة عدداً من دعاوى التعويض وتواصل الاتصال ببقية رافعي الدعاوى.
    :: Las reclamaciones de indemnización contra el delincuente se deben tramitar con la mayor celeridad posible. UN :: يجب حسم مطالبات التعويض ضد الجناة على وجه السرعة قدر الإمكان.
    6. El artículo 31 de las Normas establece el derecho que debe aplicar el Grupo al examinar las reclamaciones de indemnización. UN 6- وتنص المادة 31 من القواعد على القانون الواجب التطبيق من قبل الفريق لدى النظر في مطالبات التعويض.
    Asesoramiento sobre reclamaciones de indemnización médica UN إسداء المشورة بشأن مطالبات التعويض الطبي
    iii) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios registradas por la Junta del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios UN ' 3` زيادة عدد نماذج المطالبة بالتعويض التي يسجلها مجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار
    ii) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبة بالتعويض التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    iii) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios registradas por la Junta del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios UN ' 3` زيادة عدد نماذج المطالبة بالتعويض التي يسجلها مجلس سجل الأمم المتحدة للأضرار
    65. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por los daños causados a edificios, generalmente escuelas o mezquitas, que no se reconstruirán, principalmente a causa de su ubicación cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    65. El Gobierno ha presentado varias reclamaciones de indemnización por los daños causados a edificios, generalmente escuelas o mezquitas, que no se reconstruirán, principalmente a causa de su ubicación cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    Se seguirán expediendo certificados médicos previos a la contratación y a la reasignación para reducir los posibles problemas de las evacuaciones con fines médicos, las reclamaciones de indemnización y las prestaciones de invalidez. UN وسيستمر توفير الموافقات الطبية اللازمة لتعيين الموظفين وإعادة تعيينهم، للتقليل من المشاكل التي يحتمل أن تواجه في اﻹجلاء الطبي ومطالبات التعويض واستحقاقات العجز.
    El Secretario General conserva la autoridad de las decisiones finales sobre cuestiones de disciplina y recursos de apelación y sobre reclamaciones de indemnización por fallecimientos, lesiones y discapacidad sufridas durante el servicio. UN وسيحتفظ اﻷمين العام بسلطة اتخاذ القرارات النهائية في المسائل التأديبية ومسائل الطعون، وفي طلبات التعويض فيما يتصل بالوفاة أو الاصابة أو العجز أثناء الخدمة.
    26. El Grupo examinó tres reclamaciones de indemnización por pérdida de empleo. UN 26- نظر الفريق في ثلاث مطالبات بالتعويض عن فقدان وظائف.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que había pendientes seis reclamaciones de indemnización por muerte o discapacidad. UN وأُبلغت اللجنة بوجود ست مطالبات بتعويضات عن وفاة وعجز لم يبت فيها.
    El abogado añade que, en cualquier caso, el procedimiento propuesto por el Estado parte no es el más apropiado, ya que los tribunales administrativos solamente pueden conocer de reclamaciones de indemnización en que primero es preciso establecer la responsabilidad del Estado, y luego decidir el monto de la indemnización. UN ويضيف المحامي أن الإجراء المقترح من الدولة الطرف ليس الإجراء الأمثل على أية حال، نظرا إلى أن المحاكم الإدارية مخولة فقط للبت في دعاوى التعويض عندما يكون من الضروري في المقام الأول إثبات مسؤولية الدولة، ثم بعد ذلك البت في مبلغ التعويضات.
    La Comisión deberá considerar un número enorme de reclamaciones: 78 gobiernos han presentado ya 2.335.000 reclamaciones de indemnización en nombre de sus ciudadanos, de sus empresas y de sí mismos, sin que hayan expirado aún los plazos para la presentación de reclamaciones empresariales y gubernamentales. UN وسيكون من المطلوب من اللجنة بحث عدد هائل من المطالبات: حتى اﻵن ٠٠٠ ٣٣٥ ٢ مطالبة بالتعويض قدمت من ٧٨ حكومة بالنيابة عن مواطنيها وعن شركاتها وعن نفسها، في حين أن الموعد النهائي لتقديم مطالبات الشركات والحكومات لم ينته بعد.
    La legislación de Finlandia no permite la utilización de los bienes decomisados con el fin de atender las reclamaciones de indemnización de una persona que declare que el delito le ha causado daños personales. UN ولا يسمح التشريع الفنلندي باستخدام الممتلكات التي أسقط الحق في ملكيتها للوفاء بمطالبات تعويض الشخص الذي يدعي أن الجريمة قد ألحقت به ضررا شخصيا.
    En 1996 los autores reclamaron, ante el Tribunal de Distrito de Hannover, una indemnización por la dilación del procedimiento relativo a las reclamaciones de indemnización. UN 2-5 وفي عام 1996 طالب أصحاب البلاغ أمام محكمة هانوفر المحلية بتعويض عن طول مدة الإجراءات المتعلقة بمطالباتهم بالتعويض.
    j) Servicios de inspección: inspección de recintos en casos de amenaza de bomba; respuesta a todo tipo de alarmas y emergencias; investigación de accidentes de vehículos automóviles, reclamaciones de indemnización, accidentes de visitantes y funcionarios, casos de enfermedad de visitantes y daños causados al personal y a los bienes de las Naciones Unidas; UN (ي) خدمات التفتيش: تفتيش الأماكن أثناء حالات التهديد بالتفجير؛ الاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ؛ التحقيق في حوادث السيارات وحالات التعويض والحوادث التي تشمل الزائرين والموظفين وحالات المرض التي تشمل الزائرين وحالات الإضرار بالممتلكات الشخصية وممتلكات الأمم المتحدة؛
    ii) Mayor número de reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios tramitadas por la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios UN ' 2` زيادة عدد نماذج المطالبة بالأضرار التي يجهزها مكتب سجل الأضرار
    Sin embargo, muchas familias de personas desaparecidas no disponen de recursos financieros para contratar los servicios de un abogado que les represente en las reclamaciones de indemnización. UN لكن الكثير من عائلات المفقودين لا تمتلك الموارد المادية اللازمة لتعيين محامٍ خاص يمثلها في شكاوى التعويض.
    La fiscalía pública, por su parte, está satisfecha con el método original, que ahora incluye una serie de indicadores sobre reclamaciones de indemnización. UN بيد أن دوائر الادعاء العام مكتفية بالطريقة الأصلية التي تتضمن الآن عددا من المؤشرات ذات الصلة بمطالبات التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus