"reclamaciones en nombre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مطالبات باسم
        
    • المطالبات باسم
        
    • مطالبات بالنيابة عن
        
    • المطالبتين بالأصالة عن
        
    Esa búsqueda indicó que algunos países y oficinas de organizaciones internacionales habían presentado reclamaciones en nombre de palestinos. UN ودل ذلك البحث على أن عدداً من البلدان ومكاتب المنظمات الدولية قدمت مطالبات باسم الفلسطينيين.
    En la presente serie, algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de los aseguradores, incluso organismos oficiales de garantía del crédito a la exportación. UN وقد قدم مطالبون مطالبات باسم مؤمنين ومن هؤلاء المطالبين وكالات ضمانات الائتمان التصديري الحكومية في هذه الدفعة.
    El Grupo entiende que la oficina del PNUD en Kuwait no presentó reclamaciones en nombre de esas personas durante el período de presentación regular. UN وفي علم الفريق أن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الكويت لم يقدم مطالبات باسم هؤلاء الأفراد أثناء فترة التقديم النظامية.
    " Las reclamaciones serán presentadas por los gobiernos. Normalmente cada gobierno presentará reclamaciones en nombre de sus nacionales; cada gobierno podrá, si lo considera oportuno, presentar también las reclamaciones de otras personas residentes en su territorio. UN " يتم تقديم المطالبات من الحكومات، وتقدم كل حكومة في العادة المطالبات باسم مواطنيها؛ ويجوز أيضاً لكل حكومة، حسب تقديرها، تقديم مطالبات الأشخاص الآخرين المقيمين في أراضيها.
    No se trataba de una figura cuyo objetivo era permitir que los Estados formularan reclamaciones en nombre de personas en general, sino en nombre de sus propios nacionales. UN وأشير إلى أن الحماية الدبلوماسية ليست عرفا يرمي إلى السماح للدول بالدفاع عن مطالبات بالنيابة عن الأفراد بصورة عامة وإنما بالنيابة عن رعايا الدولة.
    95. La KPC presenta estas reclamaciones en nombre propio y en el de Kuwait. UN 95- وتقدم مؤسسة البترول الكويتية هاتين المطالبتين بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن الكويت.
    Kuwait solicitó presentar 2 reclamaciones en nombre de 2 detenidos iraníes fallecidos y la Arabia Saudita solicitó la presentación de 10 reclamaciones en nombre de 10 nacionales suyos detenidos y fallecidos. UN وسعت الكويت إلى تقديم مطالبتين باسم محتجزين متوفين إيرانيين اثنين، وسعت السعودية إلى تقديم 10 مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين سعوديين.
    Quienes presenten reclamaciones en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría o de fondos y programas administrados separadamente, dispondrán de un año civil para interponer la demanda. UN 2 - تتاح مهلة سنة تقويمية واحدة لأي شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة.
    Quienes presenten reclamaciones en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría o de fondos y programas administrados separadamente, dispondrán de un año civil para interponer la demanda. UN 2 - تتاح مهلة سنة تقويمية واحدة لأي شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة والصناديق والبرامج الخاضعة لإدارة مستقلة.
    Como resultado de la decisión de la Comisión, se ha pagado un total de 13.460.000 dólares de los EE.UU. a más de 4.000 reclamantes de la categoría B de 40 países y a 3 organizaciones internacionales que presentaron reclamaciones en nombre de palestinos. UN ونتيجة لقرار اللجنة، دفع ما مجموعه ٠٠٠ ٤٦٠ ١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة الى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ من أصحاب المطالبات من الفئة باء من ٤٠ بلدا و ٣ منظمات دولية كانت قد قدمت مطالبات باسم مواطنين فلسطينيين.
    El Grupo sabe, por el examen de una muestra de reclamaciones presentadas por los Gobiernos del Líbano y la República Árabe Siria dentro del plazo regular, que esos Gobiernos presentaron reclamaciones en nombre de palestinos que poseían ese tipo de documentos de viaje y residían en el Líbano, la República Árabe Siria y Kuwait. UN ويعلم الفريق من استعراض عينة من المطالبات المقدمة من حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية أثناء فترة التقديم النظامية أن هاتين الحكومتين قدمتا مطالبات باسم فلسطينيين يحملون وثائق السفر المذكورة ويقيمون في لبنان والجمهورية العربية السورية والكويت.
    Kuwait pidió autorización para presentar una reclamación en nombre de un detenido " bidún " fallecido y Bahrein pidió presentar diez reclamaciones en nombre de diez de sus ciudadanos detenidos fallecidos. UN سعت الكويت إلى تقديم مطالبة باسم محتجز متوفى " بدون " جنسية كويتية بينما سعت البحرين إلى تقديم مطالبات باسم 10 محتجزين متوفين بحرينيين.
    El Grupo observó que durante el período de presentación regular el Gobierno de la República Árabe Siria presentó reclamaciones en nombre de palestinos que poseían documentos de viaje sirios y residían en Kuwait o Siria. UN ولاحظ الفريق أن حكومة الجمهورية العربية السورية قدمت أثناء فترة التقديم النظامية مطالبات باسم فلسطينيين كانوا يحملون وثائق سفر سورية ويقيمون في الكويت أو سورية(12).
    El Grupo reconoció que durante el período de presentación regular el Gobierno del Líbano presentó reclamaciones en nombre de palestinos que poseían documentos de viaje libaneses y residían en Kuwait o el Líbano. UN ويسلّم الفريق بأن الحكومة اللبنانية قدمت أثناء فترة التقديم النظامية مطالبات باسم فلسطينيين كانوا يحملون وثائق سفر لبنانية ويقيمون في الكويت أو لبنان(7).
    Habiendo examinado y debatido ampliamente la solicitud formulada por el Gobierno de Kuwait en el 47º período de sesiones (marzo de 2003) de que se le permitiera presentar reclamaciones en nombre de los " bidún " , UN وقد نظر في طلب حكومة الكويت في الدورة السابعة والأربعين (آذار/مارس 2003) السماح للكويت بتقديم مطالبات باسم " البدون " ، وناقش هذا الطلب بإفاضة،
    Orrego Vicuña recomienda también en su informe de 1999 ante la Asociación de Derecho Internacional que se permita presentar reclamaciones en nombre de personas que no sean nacionales cuando se trate de " cuestiones de carácter humanitario con respecto a los cuales la persona no tendría otro medio de reclamar sus derechos " . UN ويوصي أورييغو فيكوينا أيضا في تقريره الذي قدمه إلى رابطة القانون الدولي عام 1999() بأن يمكن تقديم مطالبات باسم غير المواطنين في حالة وجود " اعتبارات إنسانية حيث لا يتاح للفرد أي بديل آخر للمطالبة بحقوقه " .
    El Grupo se guió por el apartado 6 del párrafo 1 del artículo 5 de las Normas, según el cual " tal Estado podrá presentar reclamaciones en nombre de sociedades u otras entidades que, en la fecha de producirse el hecho que hubiere dado lugar a la reclamación, estaban constituidas u organizadas de conformidad con la ley de ese Estado " . UN واسترشد الفريق بالمادة 5(1)(ب) من القواعد التي تنص على أن " يجوز لأي حكومة تقديم مطالبات باسم الشركات والكيانات الأخرى التي كانت مسجلة أو منظمة بموجب قانون تلك الدولة في التاريخ الذي نشأت فيه المطالبة " .
    Además, el Consejo podrá pedir a una persona, autoridad u organismo apropiado que presente reclamaciones en nombre de las personas que no puedan presentar sus reclamaciones por intermedio de un gobierno... " UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمجلس أن يطلب من شخص مناسب، أو من سلطة أو هيئة مناسبتين، تقديم المطالبات باسم أشخاص ليسوا في وضع يسمح لهم بتقديم مطالباتهم من جانب الحكومات ... " .
    Trece oficinas de tres organizaciones internacionales habían presentado reclamaciones en nombre de personas que no podían hacerlo por conducto de gobiernos. UN وقدم 13 مكتبا من ثلاث منظمات دولية مطالبات بالنيابة عن أفراد لم يكن بمقدورهم تقديم مطالباتهم عن طريق حكومة من الحكومات.
    31. Familiares de algunos " bidún " que actualmente cumplen penas de prisión también solicitaron que se les permitiese presentar reclamaciones en nombre de los presos. UN 31- وكذلك طلب أفراد أسر بعض " البدون " الذين يمضون حالياً عقوبة السجن، أن يسمح لهم بتقديم مطالبات بالنيابة عن المسجونين.
    123. Como la KPC presenta sus reclamaciones en nombre propio y de Kuwait, por medio del Ministerio Kuwaití del Petróleo, prescinde del costo de la compra de petróleo crudo y gas a dicho Ministerio. UN 123- ونظراً لأن مؤسسة البترول الكويتية (KPC) تقدم المطالبتين بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن الكويت (ممثلة في وزارة النفط الكويتية)، فإن الشركة تتغاضى عن شراء النفط الخام والغاز من وزارة النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus