El plazo de tres meses representa, pues, el límite máximo de la práctica comercial normal o uniforme en el contexto de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | وبذلك تمثل فترة الثلاثة أشهر الحدود الخارجية للممارسة التجارية الطبيعية أو المتعارف عليها في سياق المطالبات المعروضة على اللجنة. |
19. Otro requisito fundamental con respecto a las reclamaciones presentadas a la Comisión es que la pérdida o el daño sea consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 19- وهناك شرط أساسي آخر فيما يخص المطالبات المعروضة على اللجنة هو أن تكون الخسارة أو الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
112. Muchos de los contratos de obras de construcción que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo incluyen tarifas o estimaciones cuantitativas. | UN | 112- ويحتوي العديد من عقود البناء الواردة في هذه الدفعة على جدول بالأسعار أو " فاتورة بالكميات " . |
112. Muchos de los contratos de obras de construcción que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo incluyen tarifas o estimaciones cuantitativas. | UN | 112- ويحتوي العديد من عقود البناء الواردة في هذه الدفعة على جدول بالأسعار أو " فاتورة بالكميات " . |
Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. | UN | غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها. |
Observando también que las cantidades reclamadas en las reclamaciones afines presentadas por personas físicas, que fueron consideradas por el Grupo en relación con reclamaciones de sociedades kuwaitíes, se expusieron en reclamaciones presentadas a tiempo y debidamente registradas por personas físicas en las categorías " C " y/o " D " , | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن المبالغ المطالب بها في المطالبات ذات الصلة المقدمة من أفراد والتي اعتبرها الفريق متصلة بمطالبات الشركات الكويتية، قد أُكّدت في مطالبات أرسلت في مواعيدها وسجلت حسب الأصول، وقدمها أفراد في إطار الفئتين " جيم " و/أو " دال " ، |
reclamaciones presentadas a la Comisión 95 - 99 37 | UN | الخسائر من خلال مجموعة مطالبات تقدمها إلى اللجنة 95-99 33 |
El Grupo tuvo presente su función de hacer respetar el procedimiento establecido de examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | وأخيراً، وضع الفريق نصب عينيه القيام بوظيفته المتمثلة في مراعاة الأصول القانونية لدى استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |
6. Al cumplir estas tareas, el Grupo consideró que la gran cantidad de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos estipulados en las Normas requerían la aplicación de normas jurídicas y métodos de valoración que fuesen manejables y que equilibrasen cuidadosamente el doble objetivo de celeridad y precisión. | UN | ٦- وقام الفريق، في معرض أدائه للمهام الثلاث هذه، بالنظر في عدد كبير من المطالبات المعروضة على اللجنة، وقد اقتضت الحدود الزمنية التي اعتمدتها القواعد استخدام معايير قانونية وطرائق تقدير يمكن العمل بها وتوازن بشكل دقيق بين الهدفين التوأم ألا وهما السرعة والدقة. |
40. Al desempeñar estas tareas, el Grupo debe tener presente el hecho real de que un grandísimo número de las reclamaciones presentadas a la Comisión requieren la adopción de normas jurídicas y métodos de valoración que sean susceptibles de buena administración y que permitan equilibrar cuidadosamente los dos objetivos de la celeridad y la exactitud. | UN | ٠٤- ويجب على الفريق لدى أدائه لهذه المهام أن يضع في اعتباره أن عدداً هائلاً من المطالبات المعروضة على اللجنة تتطلب اتباع معايير قانونية وأساليب للتقييم يمكن إدارتها وإجراء موازنة دقيقة بين الهدفين التوأمين وهما السرعة والدقة. |
Al cumplir estas tareas, el Grupo consideró que la gran cantidad de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos estipulados en las Normas requerían la aplicación de normas jurídicas y métodos de valoración que fuesen manejables y que equilibrasen cuidadosamente el doble objetivo de celeridad y precisión. | UN | ٦ - وقام الفريق، في معرض أدائه للمهام الثلاث هذه، بالنظر في عدد كبير من المطالبات المعروضة على اللجنة، وقد اقتضت الحدود الزمنية التي اعتمدتها القواعد استخدام معايير قانونية وطرائق تقدير يمكن العمل بها وتوازن بشكل دقيق بين الهدفين التوأم ألا وهما السرعة والدقة. |
5. En el cumplimiento de esas tareas, el Grupo consideró que, dados el amplio número de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos fijados en las Normas, era preciso seguir un método especial, pero cuyas características principales se basaran en un procedimiento de aceptación generalizada para determinar las reclamaciones, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | 5- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي. |
6. En el cumplimiento de estas tareas, el Grupo consideró que el amplio número de reclamaciones presentadas a la Comisión y los plazos fijados en las Normas requerían la utilización de un enfoque de naturaleza singular, pero cuyas principales características están enraizadas en procedimientos de general aceptación para la determinación de reclamaciones, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | 6- ورأى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والنص على حدود زمنية في القواعد يقتضيان استخدام نهج فريد لكنه يتصف بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموما فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي. |
b) Sus análisis de las cuestiones de fondo que se plantean reiteradamente en las reclamaciones presentadas a la Comisión relativas a contratos de construcción e ingeniería. | UN | (ب) تحاليله للقضايا الموضوعية المتكررة التي تثار في المطالبات المعروضة على اللجنة والمتعلقة بعقود البناء والأشغال الهندسية. |
112. Muchos de los contratos de obras de construcción que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo incluyen tarifas o estimaciones cuantitativas. | UN | 112- ويحتوي الكثير من عقود البناء الواردة في هذه الدفعة على جدول بالأسعار أو " فاتورة بالكميات " . |
112. Muchos de los contratos de obras de construcción que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo incluyen tarifas o estimaciones cuantitativas. | UN | 112- ويحتوي العديد من عقود البناء الواردة في هذه الدفعة على جدول بالأسعار أو " فاتورة بالكميات " . |
112. Muchos de los contratos de obras de construcción que se examinan en relación con las reclamaciones presentadas a este Grupo incluyen tarifas o estimaciones cuantitativas. | UN | 112- ويحتوي العديد من عقود البناء الواردة في هذه الدفعة على جدول بالأسعار أو " فاتورة بالكميات " . |
Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas a tenor del artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. | UN | غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها. |
Sin embargo, cualquier nueva prueba presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones previstas en el artículo 34 podrá utilizarse para corroborar reclamaciones presentadas a su debido tiempo. | UN | غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها. |
Observando también que las cantidades reclamadas en las reclamaciones afines presentadas por personas físicas, que fueron consideradas por el Grupo en relación con reclamaciones de sociedades kuwaitíes, se expusieron en reclamaciones presentadas a tiempo y debidamente registradas por personas físicas en las categorías " C " y/o " D " , | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن المبالغ المطالب بها في المطالبات ذات الصلة المقدمة من أفراد والتي اعتبرها الفريق متصلة بمطالبات الشركات الكويتية، قد أُكّدت في مطالبات أرسلت في مواعيدها وسجلت حسب الأصول، وقدمها أفراد في إطار الفئتين " جيم " و/أو " دال " ، |
1. Es procedente pedir indemnización por las pérdidas sufridas por el Gobierno de Kuwait en la serie de reclamaciones presentadas a la Comisión | UN | 1- جواز أن تلتمس حكومـة الكويـت, ووفق الأصول, التعويض عن الخسائر من خلال مجموعة مطالبات تقدمها إلى اللجنة |
El Grupo tuvo presente su función de hacer respetar el procedimiento establecido de examen de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | وكان الفريق حريصا على دوره في توفير عنصر الاجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة. |