"reclamantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المطالبات في
        
    • المطالبتين في
        
    • أصحاب مطالبات في
        
    • أصحاب المطالبات فيما
        
    • المطالبين فيما
        
    • قدموها في
        
    Por consiguiente, debieron usarse valores sucedáneos para que todos los reclamantes en el conjunto de datos no se vieran perjudicados por no contarse con los datos. UN ولذلك كان يتعين استخدام قيم بديلة لضمان عدم اﻹجحاف بجميع أصحاب المطالبات في مجموعة البيانات كنتيجة لعدم توفر البيانات.
    Este criterio sería de fácil aplicación y es el que crearía menos disparidades entre los reclamantes en todo el mundo. UN ومن شأن هذا النهج أن يكون سهل التطبيق، وأن ينشئ أقل ما يمكن من فوارق بين أصحاب المطالبات في جميع أرجاء العالم.
    La clasificación de las Reclamaciones se hizo inicialmente por los reclamantes en los formularios. UN وكان أصحاب المطالبات هم الذين يصنفون المطالبات في استمارات المطالبة في بادئ الأمر.
    Aunque las condiciones de reembolso de esos dineros no se habían definido, la empresa kuwaití efectuó algunos reintegros en favor de los reclamantes en 1989 y 1990. UN ومع أن شروط تسديد الأموال كانت غير محددة، فقد قدمت الشركة الكويتية بعض المدفوعات إلى صاحبي المطالبتين في عامي 1989 و1990.
    Como parte de esta séptima serie, todos los gobiernos que tengan reclamantes en esta situación de pendientes recibirán una lista de los mismos. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    35. El Grupo también observó que las fechas de los certificados de auditoría presentados por algunos reclamantes en relación con los estados financieros comprobados posteriores a la liberación tenían fecha anterior a la de reanudación de las actividades de la firma de auditoría después de la liberación de Kuwait. UN 35- ولاحظ الفريق أيضاً أن شهادات مراجعة الحسابات التي قدمها بعض أصحاب المطالبات فيما يتعلق ببيانات مالية مراجعة عن فترة ما بعد التحرير يسبق تاريخها تاريخ استئناف الشركة أعمالها بعد تحرير الكويت.
    g Incluye 4.336.661 dólares pagados a los gobiernos para su distribución a reclamantes en concepto de diversas indemnizaciones concedidas. UN (ز) يتضمن مبلغ 661 336 4 من دولارات الولايات المتحدة دفع إلى الحكومات لإجراء توزيع آخر على المطالبين فيما يتعلق بتعويضات مختلفة.
    En estos casos, los fondos estaban destinados a hacer frente a los gastos comerciales de los reclamantes en el Iraq. UN وكانت الأموال في هذه الحالات مخصصة للوفاء بالنفقات التجارية لأصحاب المطالبات في العراق.
    . Las cantidades IYR declaradas por el 97% de los reclamantes en uno de los muestreos no podía clasificarse como referente a un elemento de pérdida. UN وهناك مبالغ تمثل خصماً لتعويض تم تلقيه بالفعل أكدها ٧٩ في المائة من أصحاب المطالبات في واحد من مشاريع أخذ العينات تعذر تصنيفها بوصفها عناصر خسارة يطالب بها أصحاب المطالبات.
    También reclaman por costos de traslado, indemnizaciones de despido y compensación al personal en oficinas de los reclamantes en Kuwait y otros lugares del Oriente Medio. UN ويُطالب أيضاً بالتعويض عن تكاليف نقل الموظفين، ومدفوعات انتهاء الخدمة، وتكاليف التعويض على هؤلاء الموظفين الذين كانوا يعملون في مكاتب أصحاب المطالبات في الكويت وأماكن أخرى في الشرق الأوسط.
    El Grupo examinó también la información presentada por los reclamantes en respuesta a las notificaciones hechas con arreglo al artículo 34 al resolver las reclamaciones. UN ونظر الفريق أيضاً لدى البت في هذه المطالبات في المعلومات التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    24. Las transacciones del caso fueron realizadas por conducto de las sucursales de los reclamantes en el extranjero. UN 24- وتمت هذه الصفقات عن طريق المكاتب الفرعية التابعة لأصحاب المطالبات في الخارج.
    Además, el Grupo envió misiones de inspección técnica a las oficinas de cinco reclamantes en la Arabia Saudita para examinar la documentación y otras pruebas y entrevistar a los testigos. UN وأرسل الفريق، علاوة على ذلك، بعثات تفتيش تقنية إلى أماكن عمل خمسة من أصحاب المطالبات في السعودية من أجل استعراض المستندات والأدلة الأخرى وإجراء مقابلات مع الشهود.
    Según el Iraq, el derecho y la práctica internacionales no reconocen los métodos en los que se basan los reclamantes en esas reclamaciones. UN وحسبما ذكر العراق، فإن القانون الدولي والممارسة الدولية لا يعترفان بالمنهجيات التي اعتمد عليها أصحاب المطالبات في هذه المطالبات.
    Como usted sabe, los informes conforme al artículo 16 tienen por objeto indicar los gobiernos, las organizaciones internacionales y otras partes competentes que hayan presentado reclamaciones; las categorías de reclamaciones presentadas; el número de reclamantes en cada reclamación consolidada; el monto de indemnización demandado en cada reclamación consolidada; y toda cuestión de derecho y de hecho importante que planteen las reclamaciones. UN وكما تعلمون، فإن التقارير الواردة في المادة ١٦ تُعد بغرض تحديد الحكومات والمنظمات الدولية أو غيرها من اﻷطراف المؤهلة قانونا التي قامت بتقديم مطالبات، وفئات المطالبات المقدمة وعدد أصحاب المطالبات في كل مطالبة موحدة والمبلغ الكلي المطلوب للمطالبة وأية مسائل قانونية ووقائعية مهمة تثيرها المطالبات.
    Esto indica que los billetes que tenían los reclamantes en sus fajos originales no formaban parte de la remesa robada por los funcionarios iraquíes del CBK y, por consiguiente, el CBK canceló más billetes de los que fueron efectivamente robados. UN وهذا ما يبين أن الأوراق النقدية التي كانت موجودة عند أصحاب المطالبات في رزمها الأصلية لم تكن جزءاً من المجموعة التي سرقها المسؤولون العراقيون من البنك المركزي الكويتي، وأن ما ألغاه البنك المركزي من أوراق نقدية كان بالتالي أكثر مما سرق بالفعل.
    9. Se cometió un error al introducir en la base de datos de la Comisión la información relativa a los reclamantes en el caso de dos reclamaciones de Yugoslavia, con lo cual resultó imposible transferir el producto de la indemnización a esas personas. UN 9- وقع خطأ يتعلق بإدخال البيانات لدى إدراج معلومات عن أصحاب المطالبات في ما يخص مطالبتين مقدمتين من يوغوسلافيا في قاعدة بيانات اللجنة مما أدى إلى تعذر تحويل التعويضات الممنوحة إلى هؤلاء الأفراد.
    10. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que remitiera al Iraq los documentos aportados por los reclamantes en sus reclamaciones e invitó al Iraq a que presentara, antes del 30 de junio de 1998, sus respuestas a las reclamaciones, junto con toda la documentación en la que deseara basarse durante el actual procedimiento. UN 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات.
    Del 28 de noviembre al 3 de diciembre de 1997, un equipo de inspección integrado por un contable, un liquidador de pérdidas, un evaluador de calidad y dos oficiales jurídicos de la secretaría realizaron una inspección in situ en los locales de los reclamantes en Kuwait. UN وخلال الفترة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قام فريق تفتيش مؤلف من محاسب وخبير في تقدير الخسائر وخبير في المسح الكمي واثنين من الموظفين القانونيين التابعين لﻷمانة بإجراء عملية التفتيش الموقعي في مباني الجهتين المطالبتين في الكويت.
    Del 28 de noviembre al 3 de diciembre de 1997, un equipo de inspección integrado por un contable, un liquidador de pérdidas, un evaluador de calidad y dos oficiales jurídicos de la secretaría realizaron una inspección in situ en los locales de los reclamantes en Kuwait. UN وخلال الفترة من ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قام فريق تفتيش مؤلف من محاسب وخبير في تقدير الخسائر وخبير في المسح الكمي واثنين من الموظفين القانونيين التابعين لﻷمانة بإجراء عملية التفتيش الموقعي في مباني الجهتين المطالبتين في الكويت.
    Como parte de esta séptima serie, todos los gobiernos que tengan reclamantes en esta situación de pendientes recibirán una lista de los mismos. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    c Incluye 4.918.804 dólares anticipados a los gobiernos para su distribución a reclamantes en concepto de diversas indemnizaciones concedidas. UN (ج) تتضمن مبلغا قدره 804 918 4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة دفع إلى الحكومات لتوزع على أصحاب المطالبات فيما يختص بشتى مبالغ التعويضات.
    d Incluye 8.215.924 dólares pagados a los gobiernos para su distribución a reclamantes en concepto de diversas indemnizaciones concedidas. UN (د) يتضمن مبلغ 924 215 8 من دولارات الولايات المتحدة دفع إلى الحكومات لإجراء توزيع آخر على المطالبين فيما يتعلق بتعويضات مختلفة.
    13. Al aplicar a las reclamaciones los requisitos de procedimiento y las normas de prueba antes mencionados, el Grupo efectuó un examen cuidadoso de la relación de daños y perjuicios y de las pruebas presentadas por los reclamantes, así como de la documentación presentada por los reclamantes en sus respuestas a las notificaciones del artículo 34. UN 13- أجرى الفريق، لدى تطبيق الاشتراطات الإجرائية والمعايير الاستدلالية السالفة الذكر على المطالبات، دراسة متأنية لبيانات المطالبات وللأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات، فضلاً عن المواد التي قدموها في ردودهم على الإشعارات المنصوص عليها في المادة 34.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus