"recluido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محتجزاً في
        
    • ومحتجز في
        
    • احتجازه في
        
    • محتجز في
        
    • وضع في
        
    • رهن الاحتجاز في
        
    • احتجز في
        
    • يُحتجز في
        
    • واحتُجز في
        
    • محتجزا في
        
    • واحتجز في
        
    • احتُجز في
        
    • المحتجز في
        
    • قيد الاحتجاز في
        
    • معتقلاً في
        
    En el tribunal de apelación, sin embargo, fue arrestado y desde entonces está recluido en la prisión central de Rashat. UN بيد أنه أوقف في محكمة الاستئناف ولم يزل محتجزاً في سجن رشت المركزي منذ ذلك الحين.
    Sigue recluido en la prisión de Insein y se le ha permitido comunicarse con su abogado. UN ولا يزال محتجزاً في سجن أينساين، وقد سمح له بالاتصال بمحاميه.
    a) Yasser Essayed Chaabane Al Dib, de 18 años, estudiante, residente en Kerdasa, Centro Imbaba, Muhafadat Al Gizeh, detenido el 26 de febrero de 1996 y recluido en la prisión de alta seguridad de Istiqbal Tura; UN (أ) ياسر السيد شعبان الديب، السن 18 عاماً، طالب، مقيم في كرداسة، مركز امبابة، محافظة الجيزة، ألقي القبض عليه في 26 شباط/فبراير 1996، ومحتجز في سجن استقبال طرة الخاضع لحراسة مشددة؛
    En este caso, como en el caso de que sea condenado, será recluido en un lugar separado de los adultos. UN وفي هذه الحالة، كما في حالة إدانته، يجب احتجازه في مكان منفصل عن المحتجزين الراشدين.
    El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    En la enfermería fue recluido en una especie de dormitorio denominado " parque de los picores " junto con ocho enfermos contagiosos. UN وفي المستشفى، وضع في جناح يدعى " جناح المصابين بالحكة " مع ثمانية أشخاص مصابين بأمراض معدية.
    El Sr. Rasekhi al parecer permaneció recluido en régimen de aislamiento durante más de 70 días. UN ويُزعم أن السيد راسخي ظل رهن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لمدة زادت على 70 يوماً.
    En ese período estuvo recluido en las prisiones de Be ' er Sheva y Negev, después de estar detenido en lugares identificados como puestos militares. UN وقد احتجز طوال هذه الفترة في سجني بئر السبع والنقب، بعد أن احتجز في البداية في أماكن وصفت بأنها مواقع عسكرية.
    En 2005, la familia presentó una demanda de puesta en libertad ante el tribunal popular, que la desestimó porque el fiscal militar no reconocía que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Por otro lado, la demanda de puesta en libertad presentada ante el tribunal popular fue desestimada por el juez porque el fiscal militar no reconoció que el interesado se hallara recluido en la prisión de Abu Salim. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    En aquel momento, se encontraba recluido en el centro de detención de Al-Alisha, que depende totalmente del Servicio de Investigación de la Policía. UN وقد كان في ذلك الوقت محتجزاً في مركز الاعتقال بالعليشة الذي كانت تديره المباحث العامة بشكل كامل.
    La fuente señala que el Sr. Mumango sigue recluido en la prisión central de Mbimba. UN ويفيد المصدر أن السيد مومانغو ما يزال محتجزاً في سجن إمبيمبا المركزي.
    c) Assaad Hilmi Essayed Attiya, de 32 años, agricultor, residente en Asiut, detenido el 20 de mayo de 1996 y recluido en la prisión de Wadi Al Jahid; UN (ج) أسعد حلمي السيد عطية، السن 32 عاماً، مزارع، مقيم في أسيوط، ألقي القبض عليه في 20 أيار/مايو 1996، ومحتجز في سجن الوادي الجديد؛
    e) Fethi Tantaoui Mohamed Yunes, de 46 años, comerciante, residente en Cherchama Hahia, Al Zaqaziq, Muhafadat Al Sharquia, detenido el 27 de mayo de 1996 y recluido en la prisión de alta seguridad de Abu Zaabel; UN (ه( فتحي طنطاوي محمد يونس، السن 46 عاماً، تاجر، مقيم في شرشيمة، ههيا، الزقازيق، محافظة الشرقية، ألقي القبض عليه في 27 أيار/مايو 1996، ومحتجز في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة؛
    f) Essayed Mohamed Essayed Dahr, de 38 años, maestro, residente en Al Mutawaa, Al Zaqaziq, Muhafadat Al Sharquia, detenido el 27 de mayo de 1996 y recluido en la prisión de alta seguridad de Abu Zaabel; UN (و) السيد محمد السيد طاهر، السن 38 عاماً، مدرس، مقيم في المطاوعة، الزقازيق، محافظة الشرقية، ألقي القبض عليه في 27 أيار/مايو 1996، ومحتجز في سجن أبي زعبل الخاضع لحراسة مشددة؛
    Confirmó que no había sido objeto de malos tratos físicos, pero se quejó de que, siendo un preso convicto, estaba recluido en una parte de la cárcel destinada a los detenidos en espera de juicio. UN وأكد أنه لم يتعرض لإساءات بدنية، مشتكياً، بوصفه مداناً، من احتجازه في جزءٍ من السجن مخصص لغير المدانين.
    El autor alegó asimismo que no recibía la luz del sol y que en la actualidad estaba recluido en una celda húmeda y oscura. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    El Sr. Martínez Ramírez fue recluido en una celda de máxima seguridad del Batallón de Policía Militar, cuando lo propio era haberle recluido en el casino de oficiales del mismo Batallón. UN أما السيد مارتينيز راميريز فقد وضع في سجن في غرفة انفرادية خاضعة لأعلى درجات الحراسة في السجن الحربي، مع أن المفروض أن يودع في ثكنات الضباط في نفس القلعة.
    6. Tras la detención, el Sr. Sameer fue recluido en la prisión de seguridad política de Baltwaha del distrito de At-Tawahi, Adén. UN 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن.
    Estaba recluido en la penitenciaría de Torah, cerca de El Cairo, y se expresó el temor de que podría morir si no recibía tratamiento médico adecuado. UN وقد احتجز في ليمان طره، بالقرب من القاهرة، وعبر عن خوف من أن يموت إن لم يزود بعلاج طبي كاف.
    Entre los interrogatorios lo habrían mantenido recluido en una celda de medio metro de ancho y un metro de largo. UN وحين كان لا يخضع للاستجواب، ادﱡعي أنه كان يُحتجز في زنزانة عرضها نصف متر وطولها متر واحد.
    Awad fue arrestado y recluido en el complejo carcelario ruso por haberse vencido el período durante el cual estaba autorizado legalmente a permanecer en Jerusalén. UN وقد ألقي القبض على عوض واحتُجز في المسكوبيّة، لبقائه فترة أطول من الفترة القانونية التي سُمح له باﻹقامة فيها في القدس.
    El letrado señala que, desde su condena el 30 de junio de 1989, el autor ha estado recluido en la cárcel de distrito de St. Catherine, lo que significa que actualmente lleva en el pabellón de los condenados a muerte más de ocho años. UN ويلاحظ المحامي أن مقدم البلاغ ظل منذ إدانته في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٩، محتجزا في سجن مقاطعة سانت كاترين أي أنه مكث حتى اﻵن ضمن المنتظرين لﻹعدام لمدة تزيد على ثماني سنوات.
    Galgi Shamkhanovich Bashaev fue supuestamente sacado de su coche, introducido en un vehículo y recluido en centros de detención no oficiales. UN أما غالغي شامخنوفيتش بشاييف فقد ذكر أنه أخرج من سيارته وألقي به على متن مركبة واحتجز في مرافق اعتقال غير رسمية.
    Asimismo, confirmó que estuvo recluido en una celda individual, lo que, sin embargo, no hizo que se deteriorara su salud mental. UN كما أكدت أنه احتُجز في زنزانة انفرادية، إلا أن ذلك لم يسبب تدهوراُ في صحته العقلية.
    462. El 2 de diciembre de 1994 el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual Geoffrey Kuria Kariuki, recluido en la prisión de Nakuru, había sufrido el 14 de octubre un scáner cerebral que revelaba la presencia de un hematoma subdural, lo cual según se decía exigía una cirugía inmediata. UN ٢٦٤- في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تشير إلى أن جوفري كوريا كاريوكي، المحتجز في سجن ناكورو، أجري له فحص للمخ في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر وأن هذا الفحص كشف عن وجود ورم دموي، وقيل إن حالته تستدعي إجراء جراحة فورية.
    A continuación, el General El Sayed quedó recluido en la sede de las Fuerzas de Seguridad Interior. UN ووُضع اللواء السيد قيد الاحتجاز في مقر قوات الأمن الداخلي.
    Se le negó el derecho a recurrir y permanece recluido en la prisión de Soussa en el Iraq. UN وحُرم من حقه في الاستئناف وهو لا يزال في معتقلاً في سجن سوسة بالعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus