"reclusas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجينات
        
    • السجناء
        
    • سجينة
        
    • المحتجزات
        
    • سجينات
        
    • للسجينات
        
    • المسجونات
        
    • السجينة
        
    • النزيلات
        
    • سجناء
        
    • المشدَّدة
        
    • ونزيلات السجون
        
    • بالسجينات
        
    • للمسجونات
        
    • المعتقلات
        
    Más de la mitad de las reclusas de Porto Alegre y el 77% de las de São Paulo no habían concluido su educación elemental. UN فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي.
    También desea saber por qué no han podido asignarse suficientes mujeres vigilantes de prisiones a la custodia a mujeres reclusas. UN وقالت إنها تود أن تعرف السبب في تعذر تعيين عدد كافٍ من حرس السجون الإناث لحراسة السجينات.
    Por lo menos en una región, la mayoría de las reclusas eran aborígenes. UN وفي منطقة واحدة على الأقل كان أغلبية السجينات من السكان الأصليين.
    Respuesta: El principal objetivo de emplear a reclusas es inculcarles la necesidad de efectuar un trabajo socialmente útil. UN الرد: يتمثل الهدف الأساسي لتوظيف السجناء في غرس الرغبة في القيام بأعمال مفيدة اجتماعيا فيهم.
    Treinta y cinco reclusas se amotinaron resultando dos de ellas heridas, así como dos de los 15 niños que allí habitaban acompañando a sus madres. UN فقد تمردت ٥٣ سجينة وأدى ذلك الى جرح إثنتين منهن، فضلاً عن طفلين من أصل اﻟ٥١ طفلاً الذين يقيمون هناك بصحبة والداتهم.
    A las detenidas y reclusas también se las suele recluir en condiciones humillantes y degradantes; UN كما أن المحتجزات والسجينات يحتجزن في أغلب الأحيان في ظل أوضاع ذليلة ومهينة؛
    En el centro de internamiento de muchachas delincuentes solo hay ocho reclusas. UN وليس هناك سوى ثماني سجينات في مركز المجرمات من الأحداث.
    No. He organizado para hacer las pruebas inmediatamente a todas las reclusas. Open Subtitles لا , و أنا طلبت تنظيم فحص جميع السجينات مباشرةً
    Dado que la mayoría de las reclusas dice ser inocente, no estoy segura de que Open Subtitles بالإضافة إلى أن اغلب السجينات يدعن البراءة و لست متيقنه أن النساء هنا
    ¡Bien, reclusas, dejen los tenedores! Se acabó el primer turno del desayuno. Open Subtitles حسنا ايتها السجينات دعن شوكات الطعام انتهت نوبة الافطار الاولى
    Las reclusas confirmaron que se las había ubicado separadamente y no formularon denuncias de malos tratos ante el Representante Especial. UN فقد أكدت السجينات أنه يجري حبسهن بصورة منفصلة ولم يتقدمن بأي شكاوى بشأن سوء المعاملة الى الممثل الخاص.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Estas violaciones se hacen en forma que inspiran terror a la población de reclusas. UN وتنفذ عمليات الاغتصاب هذه بطريقة تدخل الرعب في نفوس السجينات.
    Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. UN كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها.
    Me puse a pensar que podría ser útil para nosotros, la administración, para comunicarnos con las reclusas, explicar nuestro lado de las cosas. Open Subtitles كنت أفكر أنها من الممكن أن تكون شيء جيد لنا للإدارة لنتواصل مع السجناء و نشرح الأشياء التي من جانبنا
    No conocen a las reclusas y, al parecer, tampoco saben cotejar una foto. Open Subtitles هم لا يعلمون السجناء أو من الواضح طريقة تفقد صورة الهويه
    A la Relatora Especial le preocupa que sólo hubiera un médico residente y un ginecólogo para un total de 3.597 reclusas. UN وشعرت المقررة الخاصة بالقلق لأنه لا يوجد سوى طبيب واحد مقيم وطبيب في أمراض النساء في السجن لما مجموعه 597 3 سجينة.
    En el derecho búlgaro se prevé una protección especial de los hijos de reclusas si no tienen otra persona que se ocupe de ellos. UN ويوفر القانون البلغاري حماية خاصة لأطفال النساء المحتجزات في السجون عندما تكون هؤلاء النساء الراعيات الوحيدات لهم.
    De conformidad con la Declaración de Viena, hay que centrar la atención en las necesidades especiales de las mujeres como especialistas de justicia penal, víctimas, reclusas y delincuentes. UN وعملا بإعلان فيينا، ينبغي أن ينصب التركيز على الاحتياجات الخاصة للنساء بوصفهن ممارسات في مجال العدالة الجنائية أو ضحايا أو سجينات أو ممارسات للإجرام.
    Se brindará a las reclusas cuyos hijos se encuentren con ellas el máximo de posibilidades de dedicar su tiempo a ellos. UN يجب أن تُتاح للسجينات اللواتي يكون أطفالهن برفقتهن في السجن أقصى قدر من فرص قضاء الوقت مع أطفالهن.
    En China, las cárceles asignan gran importancia a la protección de los derechos de las mujeres reclusas de conformidad con la ley. UN وتعلق السجون في الصين أهمية كبيرة على حماية حقوق المسجونات وفقا للقانون.
    Las reclusas embarazadas reciben atención médica durante el embarazo y son trasladadas a salas especiales para su cuidado. UN 101- وتتلقى السجينة الحامل الرعاية الطبية أثناء فترة الحمل وتنقل إلى أجنحة خاصة لتلقي الرعاية.
    Debido al éxito del proyecto, la Embajada Británica en el Paraguay, decidió apoyar esta iniciativa para que las reclusas puedan contar con su propio horno. UN ونظراً لنجاح المشروع، قررت السفارة البريطانية في باراغواي مساندته، ومكّنت النزيلات من امتلاك فرن خاص بهن.
    Desde que se me nombró comisario del distrito, nunca había visto a las reclusas tan felices y enérgicas. Open Subtitles منذ أن تم تعييني كـ مفوّض للمقاطعة، لم أرى أبداً سجناء سعداء جداً و نشيطون
    a) Tener en cuenta que las reclusas plantean un menor riesgo para los demás en general, así como los efectos particularmente nocivos que pueden tener las medidas de alta seguridad y los grados más estrictos de aislamiento en las reclusas; UN (أ) مراعاة نسبة المخاطر المتدنية بوجه عام التي تشكِّلها السجينات بالنسبة للسجناء الآخرين، بالإضافة إلى الآثار البالغة الضرر التي يمكن أن تتعرض لها السجينات من جراء التدابير الأمنية المشدَّدة وإجراءات العزل المشدَّدة؛
    Desde 1999 la Almanar Voluntary Organization trabaja con mujeres desplazadas internas y reclusas para poner fin a situaciones de abuso, discriminación y estereotipos que perpetúan la violencia doméstica, y a prácticas tradicionales nocivas, como el matrimonio precoz forzoso, la mutilación genital femenina y la privación de la oportunidad de recibir educación. UN تشرك منظمة المنار التطوعية، منذ عام 1999، المشردات داخليا ونزيلات السجون في وضع حد لإساءة العاملة، والتمييز، والممارسات النمطية التي تديم العنف المنزلي، والممارسات التقليدية الضارة، كالزواج المبكر بالإكراه، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والحرمان من الدراسة.
    El Ministerio del Interior ha publicado una circular en la que ordena a las autoridades de las prisiones que respondan de inmediato a las situaciones de urgencia que afecten a reclusas. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميماً تطلب فيه من سلطات السجون أن تتخذ إجراء فورياً في حالات الطوارئ المتعلقة بالسجينات.
    Por consiguiente, es necesario establecer programas destinados a las reclusas que contribuyan a combatir el consumo de drogas, les ofrezcan oportunidades de empleo remunerado legal cuando sean excarceladas y les ayuden a hacer frente al trauma psicológico de los abusos sufridos antes y después del encarcelamiento. UN وبالتالي، هناك ضرورة لوضع برامج للمسجونات لمعالجة مشكلة الإدمان بمختلف أشكاله، ومساعدتهن على إيجاد عمل مربح مشروع عند الإفراج عنهن، ومعالجتهن من الصدمة النفسية الناجمة عن إساءة معاملتهن قبل دخولهن السجن وأثناء وجودهن فيه.
    El sistema penitenciario tiene guarderías diurnas en los centros de detención para atender a los hijos de las reclusas. UN وقد استحدث نظام السجون مراكز للرعاية النهارية داخل مراكز الاحتجاز لاستقبال أطفال المعتقلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus