"reclutamiento en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجنيد في
        
    • للتجنيد في
        
    • تجنيد في
        
    • بالتجنيد في
        
    • التجنيد على
        
    • تجنيدهم في
        
    • التجنيد داخل
        
    • التجنيد من
        
    • الفعلي للالتحاق
        
    • لإلحاقهم بصفوف
        
    • تجنيد الأشخاص في
        
    • تجنيد الأطفال في
        
    • في الأراضي الأندورية بتجنيد
        
    • أنشطة التجنيد التي
        
    • التجنيد الإلزامي في
        
    La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    Diez países aumentaron a 18 años la edad mínima de reclutamiento en sus fuerzas armadas. UN ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا.
    En un caso acaecido en Pristina, se desahució a la mujer y los hijos de un albanés que se negó al reclutamiento en las fuerzas armadas y abandonó el país. UN وفي احدى الحالات في بريستينا، طردت من المسكن زوجة وأطفال رجل ألباني رفض التجنيد في القوات المسلحة وغادر البلد.
    Consideramos que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas debe ser de 18 años. UN ونرى أن سن الثامنة عشرة ينبغي أن تكون أصغر سن للتجنيد في القوات المسلحة.
    2. Edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y otros grupos armados UN 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى
    El Gobierno de Colombia aumentó a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y desmovilizó a una serie de soldados menores de esa edad. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    Sin embargo, informes recientes indican que algunos grupos armados han reanudado las prácticas de reclutamiento en diversas partes del país, incluida la movilización de muchachos menores de edad. UN بيد أن التقارير التي وردت مؤخرا تشير إلى أن بعض الجماعات المسلحة استأنفت التجنيد في العديد من أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد القاصرين.
    Se ruega dar detalles sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. UN يرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير المتخذة حتى الآن لمنع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    El Código Penal contiene disposiciones específicas para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. UN يتضمن قانون العقوبات أحكاما قانونية الغرض منها منع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    Un caso pertinente es el reclutamiento en las fuerzas armadas. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    La Representante visitó el centro de reclutamiento de las fuerzas armadas cercano a Yangon y, junto con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el centro de reclutamiento en Mandalay. UN وزارت الممثلة بنفسها مركز التجنيد القريب من يانغون وزارت بمعية المنسق المقيم للأمم المتحدة مركز التجنيد في مندلاي.
    La edad mínima de reclutamiento en las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán es de 18 años. UN والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما.
    El Comité recomienda además que no se trate de reclutar específicamente a los niños aborígenes o a los niños en cualquier otra situación de vulnerabilidad, y que el Estado parte reconsidere la realización de campañas de reclutamiento en las escuelas secundarias. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن لا يُعمد إلى استهداف أطفال السكان المحليين أو أي أطفال آخرين يعيشون في ظروف تتّسم بالضعف من أجل تجنيدهم، وأن تعيد الدولة الطرف النظر في تنفيذ برامج التجنيد في المدارس الثانوية.
    El reclutamiento en estaciones de tren fue común debido a que hay varias unidades de reclutamiento que están emplazadas en grandes centros ferroviarios. UN وكان التجنيد من محطات السكك الحديدية شائعا نظرا لوجود عدد من أفرع وحدات التجنيد في تقاطعات مركزية للسكك الحديدية.
    28. Se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo los distintos significados que tenía el término " reclutamiento " en los diferentes idiomas. UN ٨٢- واسترعى انتباه الفريق العامل إلى المعاني المختلفة التي يحملها مصطلح " التجنيد " في اللغات المختلفة.
    El Comité observa con preocupación que la legislación nacional no contiene disposiciones sobre la edad mínima legal para el reclutamiento en las fuerzas armadas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كون التشريعات المحلية لا تنص على حد أدنى للسن القانونية للتجنيد في القوات المسلحة.
    La Representante Especial del Secretario General también visitó un centro de reclutamiento en Mandalay. UN وزارت الممثلة الخاصة أيضا مركز تجنيد في ماندالاي.
    :: Investigación de presuntas violaciones de los derechos humanos en relación con el reclutamiento en el ejército de facto de Abjasia UN :: إجراء تحقيق بشأن حالات انتهاك حقوق الإنسان المدعى بها فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية
    Los Estados Partes dictarán las disposiciones normativas necesarias para garantizar que ese reclutamiento en su territorio sea punible como delito según la legislación nacional. UN وتسن الدول الأطراف ما قد يكون لازماً من تشريعات للسهر على أن يعاقب على هذا التجنيد على أراضيها كجريمة جنائية بموجب قوانينها الوطنية.
    La participación de niños menores de 18 años en los conflictos o su reclutamiento en los ejércitos o grupos armados no gubernamentales era inaceptable desde todo punto de vista de los derechos humanos, aun en caso de que los niños se alistaran voluntariamente en los mismos. UN وهو يعتبر اشتراك اﻷطفال أو تجنيدهم في الجيوش أو الجماعات المسلحة غير الحكومية أمراً غير مقبول أيﱠاً كان منظور حقوق اﻹنسان الذي يُنظر في إطاره إلى هذا اﻷمر، حتى وإن كان اﻷطفال المعنيون متطوعين.
    El Comité exhortó a los Estados vecinos interesados a desplegar más esfuerzos para facilitar la reinserción efectiva de los excombatientes que regresan y a impedir toda actividad de reclutamiento en su territorio. UN 45 - وحثت اللجنة الدول المجاورة المعنية على مواصلة تيسير إعادة إدماج المحاربين السابقين العائدين إلى بلدانهم إدماجا فعالا، ومنع جميع أنشطة التجنيد داخل أراضيها.
    Con la última parte de esa referencia (suprimida por la mayoría), el Comité indicó que la objeción de conciencia se basa en dos elementos: la firme convicción de que la realización del servicio militar es incompatible con las exigencias de la conciencia y la manifestación de esa convicción al negarse al reclutamiento en las fuerzas armadas. UN وفي الإشارة الأخيرة (التي حذفتها الأغلبية)، أوضحت اللجنة أن الاستنكاف الضميري يستند إلى عنصرين اثنين هما: الإيمان الراسخ بأن أداء الخدمة العسكرية يتعارض مع ما يمليه الضمير، وإظهار هذا الاعتقاد عن طريق الرفض الفعلي للالتحاق بالقوات المسلحة.
    La Oficina continúa haciendo un seguimiento de las recientes denuncias de secuestros transfronterizos de niños para su reclutamiento en milicias que apoyan al Gobierno de Côte d ' Ivoire, y los informes de traslado de niños en las regiones de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN ولا يزال المكتب يقوم برصد تقارير حديثة عن عمليات اختطاف الأطفال عبر الحدود لإلحاقهم بصفوف المليشيات الموالية للحكومة في كوت ديفوار، وتقارير عن اختطاف ونقل الأطفال في منطقتي البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Sírvase indicar si hay legislación en vigor que prohíba el reclutamiento en grupos terroristas. UN يرجى بيان فيما إذا كانت هناك أي تشريعات تحظر تجنيد الأشخاص في المجموعات الإرهابية.
    La gran mayoría de las denuncias en 2011 se referían al reclutamiento en las regiones de Yangon, Ayeyarwaddy y Mandalay. UN وقد عكست الغالبية العظمى للشكاوى التي قدمت في عام 2011 تجنيد الأطفال في مناطق يانجون وأيياروادي وماندالاي.
    Sírvanse describir las disposiciones del Código Penal que sancionan el reclutamiento en Andorra de miembros de grupos terroristas que operen fuera de su territorio. UN الرجاء وصف أحكام القانون الجنائي التي تدين تجنيد القيام في الأراضي الأندورية بتجنيد أفراد لجماعات إرهابية تنشط خارج الأراضي الأندورية.
    1. reclutamiento en las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y el Congreso Nacional para la Defensa del Pueblo UN 1 - أنشطة التجنيد التي قامت بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب
    - el reclutamiento en las fuerzas armadas; UN التجنيد الإلزامي في القوات المسلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus