"recoger información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع معلومات عن
        
    • جمع المعلومات عن
        
    • لجمع المعلومات عن
        
    • من تجميع معلومات بأي صفة أخرى عن
        
    • لجمع معلومات عن
        
    • وجمع معلومات عن
        
    Dicha evaluación trató de recoger información sobre el Mar Caribe procedente de todos los sectores de dentro y fuera del Caribe. UN ويساعد هــذا التقييــم على جمع معلومات عن البحر الكاريبي، من جميع القطاعات داخل منطقة البحر الكاريبي وخارجها.
    i) recoger información sobre las condiciones oceanográficas de toda la columna hídrica, es decir, sobre los regímenes de corrientes, de temperatura y de turbidez por encima del fondo marino; UN `1 ' جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية إلى جانب عمود المياه بأكمله، بما في ذلك التيار ودرجة الحرارة ونظم التكدر فوق قاع البحر؛
    prestar asistencia para recoger información sobre los mercados; UN ● المساعدة في جمع معلومات عن الأسواق؛
    Según el Irán, el proyecto consistiría en recoger información sobre la concentración de contaminantes en los sedimentos subyacentes. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Las víctimas de tráfico eran entrevistadas por la policía para recoger información sobre los traficantes. UN أما ضحايا الاتجار، فتجري الشرطة مقابلات شخصية معهن بغرض جمع المعلومات عن المتّجرين بهن.
    7) Establecer sistemas para la vigilancia y la supervisión del empleo de los plaguicidas, con el fin de recoger información sobre las condiciones habituales de uso y sus repercusiones en la salud y el medio ambiente; UN إنشاء نظم رقابة ورصد خاصة بإستخدام مبيدات الآفات لجمع المعلومات عن ظروف الإستخدام الشائعة وأثرها على الصحة والبيئة؛
    9. Si bien toma nota de las explicaciones ofrecidas por el Estado parte sobre las disposiciones constitucionales que le impiden identificar a los grupos étnicos en los censos o recoger información sobre la composición étnica de la población, el Comité lamenta que el informe del Estado parte carezca de datos estadísticos sobre la composición étnica de la población. UN 9- وإذ تحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأحكام الدستورية التي تمنعها من تحديد مجموعات إثنية لدى إجراء تعداد سكاني أو من تجميع معلومات بأي صفة أخرى عن التكوين الإثني للسكان، فهي تعرب عن أسفها لعدم توافر بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بخصوص التكوين الإثني للسكان.
    Los investigadores de la oficina se desplazan todos los días in situ para recoger información sobre las posibles fosas y ponerse en contacto con los testigos. UN فالمحققون العاملون في تلك المكاتب ينزلون إلى الميدان يومياً لجمع معلومات عن وجود مقابر جماعية محتملة والاتصال بالشهود.
    Seguir trabajando en alternativas a la incineración y recoger información sobre la quema de los gases de antorcha. UN 12- مواصلة العمل بشأن بدائل الحرق، وجمع معلومات عن حرق الغازات القابلة للاشتعال.
    En julio de 2003, el Relator Especial envió un cuestionario a todos los Estados con el fin de recoger información sobre esos temas. UN وفي تموز/يوليه 2003 أرسل المقرر الخاص استبياناً إلى جميع الدول بهدف جمع معلومات عن هذه المواضيع.
    Ha empezado a recoger información sobre posibles atrocidades y violaciones de los derechos humanos en el contexto de 14 años de guerra civil en el país. UN وشرعت اللجنة في جمع معلومات عن المزاعم المتعلقة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وفظائع خلال 14 عاما من الحرب الأهلية في البلد.
    i) recoger información sobre las condiciones oceanográficas, en especial sobre los regímenes de corrientes, temperatura y turbidez en toda la columna hídrica y, en particular, cerca del fondo marino; UN ' 1` جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية إلى جانب عمود المياه بأكمله، تشمل جملة أمور بما فيها التيار ودرجة الحرارة ونظم التكدر، وبخاصة بالقرب من قاع البحر؛
    i) recoger información sobre las condiciones oceanográficas, en especial sobre los regímenes de corrientes, temperatura y turbidez en toda la columna hídrica y, en particular, cerca del fondo marino; UN ' 1` جمع معلومات عن الأوضاع الأوقيانوغرافية على طول عمود المياه بأكمله، تشمل جملة أمور منها التيار ودرجة الحرارة ونظم التعكر، وبخاصة بالقرب من قاع البحر؛
    i) recoger información sobre las propiedades químicas generales de la columna hídrica, incluida la capa de agua que cubre los recursos, en especial sobre los metales y otros elementos que podrían liberarse durante el proceso de extracción; UN ' 1` جمع معلومات عن كيمياء عمود المياه الأساسي بما في ذلك طبقة المياه الواقعة فوق المورد، ولا سيما عن الفلزات والعناصر الأخرى التي قد تنبعث أثناء عملية التعدين؛
    Los cuestionarios tienen por objeto, entre otras cosas, recoger información sobre tendencias, modos de operación y el papel de los grupos delictivos organizados y sus ganancias. UN ومن ضمن ما تهدف إليه هذه الاستبيانات جمع المعلومات عن اتجاهات الجماعات الإجرامية المنظمة وأساليب عملها ومدى تورطها في عمليات التهريب وأرباحها.
    ii) recoger información sobre los metales pesados y las trazas que pueden liberarse durante las pruebas de extracción y sus concentraciones; UN ' 2` جمع المعلومات عن الفلزات الثقيلة والعناصر النزرة التي قد تنبعث خلال التعدين الاختباري وتركيزاتها.
    El Relator Especial realizó también en enero de 2002 una misión al Irán para recoger información sobre las violaciones de los derechos humanos supuestamente cometidas por el Gobierno del Iraq. UN كما قام المقرر الخاص ببعثة إلى إيران في كانون الثاني/يناير 2002 من أجل جمع المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يُزعم أن حكومة العراق قد ارتكبتها.
    El Sr. Jabbour añadió que era importante recoger información sobre la situación política de la población de origen africano, debido a que la condición política era el factor determinante del acceso a todos los demás derechos. UN وأضاف السيد جبور أن من المهم جمع المعلومات عن الوضع السياسي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي لأن الوضع السياسي هو المدخل لسائر الحقوق.
    Tenía el mandato de recoger información sobre las presuntas infracciones de los derechos humanos cometidas por grupos armados en Darfur y determinar la responsabilidad de las infracciones que estableciera que habían ocurrido. UN ومنحت اللجنة صلاحية جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور وتحديد المسؤولية عن الانتهاكات التي تثبت حدوثها.
    La Oficina impartió un curso de formación para los miembros del Comité y prestó apoyo a pequeños proyectos de investigación sobre los derechos en materia de trabajo, vivienda y medio ambiente, a fin de recoger información sobre la situación existente fuera de la provincia de Phnom Penh. UN ونظم المكتب دورة تدريبية لأعضاء اللجنة وقدم الدعم لمشاريع بحوث صغيرة في مجالات حقوق العمل والإسكان والبيئة لجمع المعلومات عن الحالة خارج مقاطعة بنوم بنه.
    La delegación senegalesa considera que el mecanismo mundial previsto con ese fin no debe estar destinado solamente a recoger información sobre los recursos y las posibilidades de financiación, sino que debe tener un mandato para la movilización y canalización de los fondos conforme a los mecanismos financieros previstos en la Convención. UN ويرى الوفد السنغالي أن اﻵلية العالمية المنصوص عليها لهذا الغرض ينبغي ألا تكرس فقط لجمع المعلومات عن الموارد وإمكانيات التمويل، بل ينبغي أيضا أن تناط بها مهمة تعبئة وتوجيه اﻷموال وفقا لﻵليات المالية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    9) Si bien toma nota de las explicaciones ofrecidas por el Estado parte sobre las disposiciones constitucionales que le impiden identificar a los grupos étnicos en los censos o recoger información sobre la composición étnica de la población, el Comité lamenta que el informe del Estado parte carezca de datos estadísticos sobre la composición étnica de la población. UN (9) وإذ تحيط اللجنة علماً بالإيضاحات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأحكام الدستورية التي تمنعها من تحديد مجموعات إثنية لدى إجراء تعداد سكاني أو من تجميع معلومات بأي صفة أخرى عن التركيبة الإثنية للسكان، فهي تعرب عن أسفها لعدم إدراج بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بخصوص التركيبة الإثنية للسكان.
    Desde mediados de julio hasta finales de agosto se desplegaron en todo el país equipos de investigadores de la Comisión a fin de recoger información sobre abusos de los derechos humanos cometidos en el pasado. UN ٢٩ - وجرى وزع أفرقة محققين من اللجنة في جميع أنحاء البلد في الفترة من منتصف تموز/يوليه الى نهاية آب/أغسطس لجمع معلومات عن انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان.
    El objetivo es proveer a las administraciones nacionales del turismo de auditorías susceptibles de ser autoaplicadas, recoger información sobre los servicios e instalaciones ya existentes en esa esfera e impartir, en aquellos casos en que la protección del turismo sea inadecuada, instrucciones concretas a los Estados miembros y a la industria. UN والغرض من ذلك هو تجهيز اﻹدارات السياحية الوطنية بعمليات تدقيق مدارة ذاتيا، وجمع معلومات عن المرافق والخدمات القائمة بالفعل في هذا المجال، وإصدار توصيات محددة للدول اﻷعضاء والصناعة في الحالات التي تكون فيها حماية السياحة غير كافية. المرفــق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus