"recoger leña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جمع الحطب
        
    • لجمع الحطب
        
    • وجمع الحطب
        
    • جمع خشب الوقود
        
    • عن الحطب
        
    • جمع حطب الوقود
        
    • جمع اﻷخشاب
        
    • جمع الوقود
        
    • بجمع الحطب
        
    Impiden que las mujeres realicen las simples tareas cotidianas de recoger leña y buscar agua, y que los niños jueguen y vayan a la escuela. UN فهي تمنع النساء من أداء المهام اليومية البسيطة في جمع الحطب وجلب المياه، وتمنع اﻷطفال من اللعب والذهاب إلى المدارس.
    También supone un aumento de las tareas domésticas por el tiempo y la energía que han de dedicarse a recoger leña, acarrear agua y conseguir otros recursos que ya no son fáciles de obtener. UN كما أن هذا كله يزيد من عبء العمل المنـزلي من حيث الوقت والطاقة المستنفذة في جمع الحطب لأغراض الوقود ونقل الماء والموارد الأخرى التي لم تعد متاحة بنفس السهولة.
    La mayoría de ellos no trabajan y al parecer su único medio de ganarse la vida es cortar y recoger leña para venderla en el mercado local. UN ومعظمهم لا يقوم بأي عمل والسبيل الوحيد لكسب قوت يومهم هو جمع الحطب وبيعه في السوق المحلية.
    Todos los días se viola a mujeres que salen de los campamentos para recoger leña. UN وتتعرض النساء اللاتي يغادرن المخيمات لجمع الحطب للاغتصاب يومياً.
    Sus principales actividades consistían en ocuparse del hogar, sacar agua, recoger leña y cultivar los campos. UN وكان نشاطها يتمثل أساسا في إدارة شؤون المنزل وجلب الماء وجمع الحطب وحرث اﻷرض.
    Reducir el tiempo que antes dedicaban las mujeres y sus hijos a recoger leña. UN تقليل الوقت الذي تستهلكه النساء والأطفال في جمع خشب الوقود.
    El desarrollo de la actividad económica impulsado por la electrificación de una región genera inmediatamente empleos en la pequeña empresa y la artesanía local, lo que con frecuencia libera a las mujeres y los niños de tareas como recoger leña para calefacción o desplazarse para buscar agua. UN 3 - ويؤدي نمو النشاط الاقتصادي بفضل مد شبكات الكهرباء في منطقة ما على الفور إلى توفير فرص العمل في المؤسسات الصغيرة والحِرف اليدوية المحلية، الأمر الذي كثيراً ما يؤدي إلى تخليص النساء والأطفال من مهمتي البحث عن الحطب للتدفئة أو جلب الماء.
    Las mujeres se ven obligadas, por diversas circunstancias, a participar en tareas rutinarias relacionadas con las actividades de subsistencia, como recoger leña o dedicarse a la agricultura y el pastoreo para mantener a sus familias. UN وتجبر ظروف الحياة المختلفة المرأة على ممارسة الأشغال الروتينية لتدبير الشؤون المعيشية، مثل جمع حطب الوقود والفلاحة ورعي الحيوانات، مشاركة منها في دعم الأسرة.
    La causa fundamental del agotamiento de los recursos forestales, por ejemplo, no puede atribuirse en modo alguno a la mujer exclusivamente, a pesar de que en muchos lugares son ellas las encargadas de recoger leña. UN فالسبب الرئيسي لنضوب الغابات، على سبيل المثال، لا يُعزى للمرأة فقط، مع أنها تعتبر مسؤولة في أماكن كثيرة عن جمع اﻷخشاب.
    Las mujeres a menudo indicaron haber sido raptadas y violadas si se alejaban más de un kilómetro y medio de su campamento para recoger leña o para ocuparse de sus huertos en sus aldeas de origen. UN وكثيراً ما ذكرت النساء أنهن كن يُختطفن ويُغتصبن إذا ما ابتعدن عن مخيمهن مسافة تزيد عن كيلومتر ونصف من أجل جمع الحطب أو العناية بالأرض التي يزرعن فيها الخضار في قريتهن.
    El uso de la energía solar, por ejemplo, podría eliminar en buena parte la necesidad que tienen ahora las mujeres rurales de recoger leña. UN فاستخدام الطاقة الشمسية، مثلا، يمكن أن يقضي إلى حد كبير على حاجة المرأة الريفية إلى جمع الحطب.
    La utilización de fuentes alternativas de combustible para cocinar reduce el tiempo necesario para la preparación de los alimentos, incrementa el tiempo que pueden almacenarse y disminuye la necesidad de recoger leña diariamente. UN واستخدام مصادر بديلة لوقود الطهي يُقلل وقت إعداد الطعام، ويزيد فترة تخزين الأغذية ويُخفّض الحاجة إلى جمع الحطب يومياً.
    La utilización de fuentes alternativas de combustible para cocinar reduce el tiempo necesario para la preparación de los alimentos, incrementa el tiempo que pueden almacenarse y disminuye la necesidad de recoger leña diariamente. UN وتؤدي المصادر البديلة لوقود الطهي إلى خفض مدة إعداد الطعام وزيادة مدة تخزين الأغذية وخفض الحاجة إلى جمع الحطب يومياً.
    Otra información señala las dificultades que tienen las mujeres desplazadas internas para recoger leña y pasto fuera de sus campamentos, puesto que los hombres que " patrullan " la zona suelen arrebatarles por la fuerza la leña y el pasto para combustible. UN ويشير المزيد من التقارير إلى الصعوبات التي تواجه النساء من المشردين داخليا في جمع الحطب والقش خارج المخيمات، حيث يعمد رجال يقومون بأعمال الدورية في المنطقة إلى أخذ هذه المواد التي تستخدم وقودا بصورة قسرية منهن.
    Dada su marginación y dependencia de los recursos naturales locales, la carga de sus labores domésticas se hace mayor, puesto que deben trabajar más para acarrear agua, recoger leña y pastorear el ganado, por ejemplo. UN وبسبب تهميش وضع النساء واعتمادهن على الموارد الطبيعية المحلية، يزداد ثقل أعبائهن المنزلية، بما في ذلك عب العمل الإضافي المتعلق بجلب المياه أو جمع الحطب والعلف.
    Las mujeres son particularmente vulnerables, sobre todo cuando salen de los campamentos para recoger leña. UN 140 - وتستهدف النساء على وجه الخصوص، وبخاصة عند مغادرتهن للمخيمات من أجل جمع الحطب.
    Las políticas restrictivas incluyen la restricción de la cosecha de hierbas naturales medicinales en las zonas secas frágiles, la prohibición del pastoreo sin supervisión en pastizales degradados y la prohibición de recoger leña en las zonas secas degradadas. UN فالسياسات التقييدية تشمل الجني التقييدي للأعشاب الطبية الطبيعية من المناطق الجافة الهشة، وحظر الرعي المفتوح في الأراضي العشباء المتدهورة وحظر جمع الحطب في الأراضي الجافة المتدهورة.
    Para evitar que las mujeres tengan que ir a recoger leña afuera, el Gobierno ha elaborado un plan para entregar cocinas de gas a cada familia de los campamentos. UN وللتخلص من حاجة النساء إلى الخروج لجمع الحطب وضعت الحكومة خطة لتقديم مواقد الغاز بمعسكرات النازحين لكل الأسر.
    El acarreo de agua, cuidar el ganado, cosechar los cultivos, recoger leña y cuidar a los niños más pequeños suelen ser responsabilidad de la niña, que debe dedicar gran parte de su tiempo a realizar estas tareas domésticas cotidianas. UN إن حمل المياه ورعاية الماشية وجني المحاصيل وجمع الحطب ورعاية الأطفال الأصغر سنا هي في أغلب الأحيان من مسؤولية الطفلة التي يجب أن تنفق قدرا كبيرا من وقتها على إنجاز هذه الأعمال اليومية.
    Deben trabajar desde antes del amanecer hasta después del atardecer, encargándose de los hijos de los amos, de traer agua, de recoger leña, de machacar el mijo, de mover pesadas tiendas de campaña y de realizar otras tareas domésticas. UN ويجب عليهم أن يواصلوا العمل من قبل شروق الشمس وحتى المغيب، حيث يقومون برعاية أطفال السيد، أو إحضار الماء أو جمع خشب الوقود أو طحن الحبوب أو نقل الخيام الثقيلة أو أداء مهام منزلية أخرى.
    729. Respecto del ataque contra los cinco hombres que salieron de la casa de Wa ' el alSamouni para recoger leña en la madrugada del 5 de enero de 2009 y el posterior bombardeo de la casa, la Misión observa que los miembros de otras familias que habían sido trasladadas por las fuerzas israelíes a la casa de Wa ' el al-Samouni habían sido registrados por soldados israelíes, según manifestó Saleh al-Samouni. UN 729- وفيما يتعلق بالهجوم على الرجال الخمسة الذين خرجوا من منزل وائل السموني بحثا عن الحطب في الصباح الباكر من يوم 5 كانون الثاني/يناير 2009، والقصف الذي تعرض له المنزل بعد ذلك، تشير البعثة إلى أن أفراد العائلات الأخرى الذين نقلتهم القوات الإسرائيلية إلى منزل وائل السموني قد خضعوا للتفتيش من جانب الجنود الإسرائيليين، وفقاً لرواية صالح السموني.
    La Unión Africana ha desempeñado una función muy importante en el mejoramiento de la protección de los civiles en Darfur, facilitando protección en los campamentos de desplazados y en los caminos utilizados por éstos para ir a recoger leña y agua, y ha asegurado de manera efectiva una presencia adecuada de mujeres policías para prestar asistencia en casos de violencia sexual. UN 12 - كان للاتحاد الأفريقي دور كبير في تعزيز حماية المدنيين في دارفور، إذ إنه قام بتوفير الحماية في معسكرات المشردين وعلى طول الطرق المستخدمة في جمع حطب الوقود والماء، وكفل بشكل مفيد توافر عدد ملائم من ضابطات الشرطة للمساعدة في حالات العنف الجنسي.
    La mujer al trabajar y adoptar decisiones, comparte la responsabilidad en las labores de plantar, transplantar, escardar, cosechar, transportar el grano al molino y recoger leña, agua y forraje. UN وتتقاسم المرأة، باعتبارها مشاركة في اتخاذ القرارات وصانعتها، في مسؤولية الغرس، والتشتيل، وإبادة اﻷعشاب، والحصاد، وحمل الحبوب إلى المطحن لطحنها، بما في ذلك جمع اﻷخشاب والمياه والكﻷ.
    Las mujeres y las niñas se encargan de la casa, de recoger leña y acarrear agua para preparar las comidas o para fines agrícolas. UN وتحمل المرأة والفتاة مسؤولية الأسرة المعيشية، ومسؤولية جمع الوقود وجلب المياه لإعداد الوجبات أو للأغراض الزراعية.
    Las patrullas realizadas periódicamente por la UNAMID en localidades con puestos de avanzada militar y la prestación de servicios de escolta para acompañar a las mujeres y los niños desplazados internos cuando van a recoger leña, agua y paja han contribuido a reducir la prevalencia de la violencia sexual en estas zonas, sobre todo durante la temporada de labores agrícolas. UN وساعدت الدوريات المنتظمة التي تقوم بها العملية في المواقع التي يوجد فيها مخفر عسكري للعملية، ومرافقة المشردين من النساء والأطفال أثناء قيامهم بجمع الحطب والمياه والحشائش، في الحد من انتشار حالات العنف الجنسي في هذه المناطق، وخاصة خلال موسم الزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus