Está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva recogidas en el documento A/58/447. | UN | وقال إنه يوافق على توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الوثيقة A/58/447. |
Al mismo tiempo, entendemos que las propuestas recogidas en el documento no son actualmente objeto de consenso, pero consideramos que ello no resta valor alguno al documento. | UN | وندرك في الوقت نفسه أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة لا تحظى حاليا بتوافق الآراء. ونعتبر أن هذا لا يقلل من قيمة الوثيقة بأي شكل من الأشكال. |
El Sr. O ' Flaherty, aunque celebra las propuestas recogidas en el documento CCPR/C/88/CRP.1, dice que desea referirse en concreto a algunas de las recomendaciones. | UN | 6 - السيد أوفلاهرتي: قال إنه، مع ترحيبه بالمقترحات الواردة في الوثيقة CCPR/C/88/CRP.1، فهو يودّ إبداء تعليقات محددة حيال عدد من التوصيات. |
Señala a la atención las enmiendas presentadas por Portugal, recogidas en el documento A/51/275, formuladas con un espíritu constructivo. | UN | ووجهت الانتباه إلى التعديلات المقترحة من البرتغال والواردة في الوثيقة A/51/275، وقالت إنها قدمت بروح بناءة. |
101. En la misma sesión la Junta aprobó las propuestas para la organización de los trabajos del período de sesiones recogidas en el documento TD/B/39(1)/Add.1. | UN | ١٠١ ـ وأقر المجلس في الجلسة ذاتها المقترحات المتعلقة بتنظيم عمل الدورة والواردة في الوثيقة TD/B/39(l)/Add.l. |
30) El Comité invita al Estado parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos relativos al documento básico común que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes, aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y recogidas en el documento HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بالصيغة التي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتي أدرجت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
a) Las medidas de mitigación recogidas en el documento FCCC/AWGLCA/2011/INF.1; | UN | (أ) إجراءات التخفيف الواردة في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/INF.1؛ |
A partir de los resultados de la encuesta a los usuarios y de las opiniones expresadas por las Partes en las comunicaciones recogidas en el documento FCCC/SBI/2012/MISC.4, las Partes propusieron las siguientes medidas para seguir mejorando la CC:iNet: | UN | واستناداً إلى الردود على استقصاء آراء المستخدمين ووجهات النظر المعرب عنها في الورقات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2012/MISC.4، اقترحت الأطراف اتخاذ الإجراءات التالية لمواصلة تحسين شبكة المعلومات: |
3. Los Estados participantes acogen con beneplácito y apoyan, en particular, los esfuerzos del OIEA por ultimar la quinta revisión de las recomendaciones recogidas en el documento INFCIRC/225, que se publicarán en la Colección de Seguridad Física Nuclear; | UN | 3 - ترحب على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها الوكالة للانتهاء من وضع التنقيح الخامس للتوصيات الواردة في الوثيقة INFCIRC/225، الذي سينشر في مجموعة منشورات الأمن النووي، وتدعم هذه الجهود؛ |
4. El Sr. Rattray (Jamaica) acoge con beneplácito los diversos procesos destinados a hacer efectivas las decisiones recogidas en el documento final de Río+20, y añade que Jamaica seguirá participando activamente en esa labor. | UN | 4 - السيد راتراي (جمايكا): رحب بمختلف العمليات الموجهة نحو تفعيل القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20، مضيفاً إن جمايكا ستواصل مشاركتها النشطة في تلك العمليات. |
72. Su delegación acoge con satisfacción las directrices revisadas para el personal proporcionado gratuitamente del tipo II, recogidas en el documento A/52/698, y espera que el próximo informe trimestral vuelva a facilitar información detallada sobre la duración del servicio del personal proporcionado gratuitamente y sobre las funciones que cumple ese personal. | UN | ٧٢ - وأضاف أن وفده يرحب بالمبادئ التوجيهية المنقحة للموظفين المقدمين دون مقابل الواردة في الوثيقة A/52/698 ويأمل في أن يقدم التقرير الربعي التالي مرة أخرى معلومات تفصيلية عن مدة خدمة الموظفين المقدمين دون مقابل والمهام التي يؤدونها. |
Expuso algunas de esas medidas sugeridas por la Reunión Especial del Secretario General de la UNCTAD sobre el SGP, el SGPC y nuevas iniciativas para los PMA, medidas que también estaban recogidas en el documento TD/B/COM.1/20. | UN | وأورد وصفاً لبعض هذه التدابير التي حددها اجتماع اﻷمين العام لﻷونكتاد المخصص المعني بنظام اﻷفضليات المعمم والنظام الشامل لﻷفضليات التجارية، والمبادرات الجديدة لصالح أقل البلدان نمواً، وهي التدابير الواردة في الوثيقة TD/B/COM.1/20. |
Entre las medidas especiales en favor de la mujer recogidas en el documento ST/AI/1999/9, de 21 de septiembre de 1999, figuraban las recomendaciones de tener en cuenta la antigüedad acumulada a efectos de la promoción normal y acelerada de la mujer y de establecer planes de acción por departamentos, incluidos objetivos de distribución por sexos y planes de sucesión. | UN | وقد أوصت التدابير الخاصة من أجل المرأة، الواردة في الوثيقة ST/AI/1999/9 المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 1999 بوضع الأقدمية التراكمية في الاعتبار لأغراض الترقية العادية والمعجّلة للمرأة، وبوضع خطط عمل على صعيد الإدارات تتضمن أهدافا متعلقة بالتوزيع بين الجنسين وخططا للتعاقب. |
Reconociendo el trabajo conjunto que se ha llevado a cabo hasta la fecha entre los Estados miembros y la Secretaría con el objetivo de definir dicho Programa Regional y en especial las conclusiones recogidas en el documento final de la II Reunión de Expertos de ALC, celebrada en Viena del 28 al 30 de noviembre de 2007, | UN | " وإذ يقدّر ما قامت به الدول الأعضاء والأمانة حتى الآن من عمل مشترك بهدف تحديد معالم ذلك البرنامج الإقليمي، وخصوصا الاستنتاجات الواردة في الوثيقة النهائية لاجتماع فريق الخبراء الثاني لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي عُقد في فيينا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
Reconociendo el trabajo conjunto que se ha llevado a cabo hasta la fecha entre los Estados Miembros y la Secretaría con el objetivo de definir dicho programa regional y en especial las conclusiones recogidas en el documento aprobado por la segunda Reunión de Expertos de América Latina y el Caribe, celebrada en Viena del 28 al 30 de noviembre de 2007, | UN | وإذ يقدّر ما قامت به الدول الأعضاء والأمانة حتى الآن من عمل مشترك بهدف تحديد معالم ذلك البرنامج الإقليمي، وخصوصا الاستنتاجات الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع فريق الخبراء الثاني لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي عُقد في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، |
32. En el mismo período de sesiones, el OSACT examinó las comunicaciones de las Partes y las organizaciones intergubernamentales recogidas en el documento FCCC/SBSTA/2007/MISC.17, en las que se exponían soluciones prácticas para hacer frente a las consecuencias de la situación mencionada en el párrafo 31. | UN | 32- ونظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في الدورة نفسها، في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية، الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2007/Misc.17، والتي توضح الحلول العملية للتصدي للآثار المترتبة على الحالة المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه. |
12. Destaca la importancia de las recomendaciones recogidas en el documento Final de la XV Conferencia en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto), incluida la renovación de su llamamiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que aceleren el proceso de descolonización hacia la eliminación total del colonialismo. | UN | 12 - وأكد على أهمية التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز، المعقود في شرم الشيخ، مصر، بما في ذلك توجيه الدعوة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للإسراع بعملية إنهاء الاستعمار من أجل التصفية الكاملة للاستعمار. |
El Secretario de la Comisión informó a ésta de que las consecuencias para el presupuesto por programas recogidas en el documento A/C.2/51/L.36 no eran aplicables al proyecto de resolución A/C.2/51/L.42 (véase A/C.2/51/SR.37). | UN | ٥ - وقام أمين اللجنة بإبلاغ اللجنة بأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والواردة في الوثيقة A/C.2/51/L.36 لا تنطبق على مشروع القرار A/C.2/51/L.42 )انظر (A/C.2/51/SR.37. |
Elogiando con reconocimiento al GAEET por cumplir su mandato y formular las recomendaciones y las directrices conexas para la aplicación recogidas en el documento ICCD/COP(11)/CST/2 y Corr.1, | UN | وإذ يثني بتقدير على فريق الخبراء التقنيين لاضطلاعه بولايته وتقديمه التوصيات والمبادئ التوجيهية للتنفيذ المرتبطة بها والواردة في الوثيقة ICCD/COP(11)/CST/2 وCorr.1، |
b) Orientar a la secretaría acerca de su labor en materia de tecnologías de adaptación, especialmente tecnologías de las zonas costeras (véanse el documento FCCC/TP/1999/1 y las comunicaciones de las Partes recogidas en el documento FCCC/SBSTA/1999/MISC.11); y | UN | (ب) توفير التوجيه للأمانة بشأن عملها المتعلق بتكنولوجيات التكيف، ولا سيما تكنولوجيات التكيف الساحلي (انظر الوثيقة FCCC/TP/1999/1 والمعلومات المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.11)؛ |
30) El Comité invita al Estado parte a que presente su documento básico de conformidad con los requisitos relativos al documento básico común que figuran en las directrices armonizadas para la presentación de informes, aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y recogidas en el documento HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بالصيغة التي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتي أدرجت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
Esas comunicaciones están recogidas en el documento FCCC/SB/2011/MISC.4. | UN | وترد هذه الآراء في الوثيقة FCCC/SB/2011/MISC.4. |
Tomando conocimiento de las metas cuantificadas de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía que aplicarán las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I), comunicadas por estas Partes y recogidas en el documento FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1, | UN | وإذ يحيط علماً بالأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد التي ينبغي أن تتقيد بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، على نحو ما أبلغت عنه هذه البلدان وورد في الوثيقة FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1، |