"recogidas en el informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في التقرير
        
    • حسبما وردت في تقرير
        
    • حسبما ورد في تقرير
        
    • إليه التقرير
        
    • المعرب عنها في التقرير
        
    • المجمعة في تقرير
        
    • تناولها تقرير
        
    Ofreció un panorama general de las actividades recogidas en el informe anual del Comité. UN وقد استعرضت في كلمتها أنشطة اللجنة الواردة في التقرير السنوي للجنة القانونية.
    La puesta en práctica de las recomendaciones recogidas en el informe conllevará un costo y no deberá depender de las contribuciones voluntarias. UN وسوف تكون لمتابعة التوصيات الواردة في التقرير آثار مالية، وينبغي عدم جعل هذه التكاليف خاضعة للتبرعات.
    El Sr. Diop dijo que el proyecto de informe de la reunión estaba a disposición de las delegaciones y que todas las decisiones recogidas en el informe se habían adoptado por consenso. UN وأشار إلى أن مشروع تقرير الاجتماع متوفر للوفود وأن كافة القرارات الواردة في التقرير اتخذت بتوافق الآراء.
    126. La Comisión tomó conocimiento de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a las novedades recientes en los sistemas mundiales de navegación por satélite (GNSS), recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933, párrs. 96 a 118). UN 126- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 96-118).
    134. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933, párrs. 119 a 135). UN 134- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، حسبما ورد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 119-135).
    El período de sesiones concluyó con el refrendo de un conjunto de conclusiones convenidas en que se reconocían las conclusiones y recomendaciones de política recogidas en el informe. UN واختُتمت الدورة بإقرار مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها التي تقر بما خلص إليه التقرير من نتائج وما تضمنه من توصيات بشأن السياسات.
    Algunas propuestas recogidas en el informe presentado al Ministro de la Función Pública y la Reforma del Estado sobre " Los cargos directivos de la administración pública: hacia la igualdad entre hombres y mujeres " , presentado el 16 de febrero de 1999, se aplicaron en 2000-2001. UN نفذت في الفترة 2000-2001 بعض المقترحات المعرب عنها في التقرير المقدم إلى وزير الخدمة الحكومية وإصلاح الدولة بعنوان " المناصب الإدارية العليا في الخدمة الحكومية: نحو المساواة بين الرجل والمرأة " في 16 شباط/فبراير 1999.
    El grupo de trabajo examinó a fondo las opciones recogidas en el informe de la reunión del grupo intergubernamental de expertos entre períodos de sesiones. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي - الحكومي لما بين الدورات.
    Mi país acoge con beneplácito las recomendaciones recogidas en el informe sobre la puesta en práctica de la responsabilidad de proteger. UN ويرحب بلدي بالتوصيات الواردة في التقرير بخصوص تنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Los comentarios siguientes se formulan para concretar el contexto y aclarar más las conclusiones de la evaluación recogidas en el informe. UN والهدف من تقديم التعليقات التالية هو توفير سياق أوسع لنتائج التقييم الواردة في التقرير وإيضاحها أكثر.
    Instamos a Israel y Hamas a que lleven a cabo investigaciones completas, neutrales y fiables respecto de las acusaciones recogidas en el informe. UN إننا نحث إسرائيل وحماس على إجراء تحقيقات كاملة ومحايدة وذات مصداقية في الادعاءات الواردة في التقرير.
    El OSE consideró la serie de propuestas recogidas en el informe y estudió su aplicación. UN ونظرت الهيئة الفرعية في طائفة المقترحات الواردة في التقرير وبحثت تنفيذها.
    El Comité seguirá debatiendo las propuestas recogidas en el informe y se pronunciará oportunamente sobre propuestas concretas. UN وستواصل اللجنة مناقشة المقترحات الواردة في التقرير وإبداء الرأي بشأن كل واحد منها في الوقت المناسب.
    Las recomendaciones recogidas en el informe final pretenden establecer un fundamento para elaborar políticas encaminadas a solucionar las prácticas discriminatorias identificadas. UN وتهدف التوصيات الواردة في التقرير النهائي إلى توفير أساس لوضع سياسات ترمي إلى التصدي للممارسات التمييزية التي تم تحديدها.
    El orador cuenta con los Estados Miembros para que se haga todo lo posible por cumplir las recomendaciones recogidas en el informe y garantizar que se haga justicia a los palestinos que tan terribles sufrimientos han padecido como consecuencia de la política de agresión de Israel, en particular en Gaza. UN وأعرب عن ثقته في أن تبذل الدول الأعضاء كل ما في وسعها بغية متابعة التوصيات الواردة في التقرير والسهر على إقامة العدالة بالنسبة للفلسطينيين الذين قاسوا بشكل مريع من عواقب السياسة العدوانية التي تنتهجها إسرائيل، ولا سيما في قطاع غزة.
    151. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo al Año Heliofísico Internacional 2007, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933, párrs. 157 a 168). UN 151- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 157-168).
    199. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema relativo al fomento de la capacidad en materia de derecho espacial, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/935, párrs. 114 a 147). UN 199- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار البند المتعلق ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/935، الفقرات 114-147).
    171. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión acerca del tema de su programa relativo a la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/935, párrs. 30 a 40). UN 171- أحاطت اللجنة علما بالمناقشة التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول أعمالها الخاص بحالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/935، الفقرات 30-40).
    146. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo a los objetos cercanos a la Tierra, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933, párrs. 136 a 148 y anexo III). UN 146- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالأجسام القريبة من الأرض، حسبما ورد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 136-148، والمرفق الثالث).
    160. La Comisión tomó nota de las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema del programa relativo al proyecto de programa provisional del 47º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, recogidas en el informe de la Subcomisión (A/AC.105/933 párrs. 169 a 171 y anexo I, sección V). UN 160- أحاطت اللجنة علما بالمناقشات التي دارت في اللجنة الفرعية حول بند جدول الأعمال الخاص بمشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية السابعة والأربعين، حسبما ورد في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/933، الفقرات 169-171 والمرفق الأول، الباب الخامس).
    El período de sesiones concluyó con el refrendo de un conjunto de conclusiones convenidas en que se reconocían las conclusiones y recomendaciones de política recogidas en el informe. UN واختتمت الدورة بإقرار مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها التي تنوه بما خلُص إليه التقرير من نتائج وما تضمنه من توصيات بشأن السياسات.
    Los Estados del Ártico deberían tener en cuenta las opiniones, conclusiones y recomendaciones recogidas en el informe provisorio y el informe final del Mecanismo de Expertos sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, en relación con el estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN 63 - ينبغي لدول الحافة القطبية الشمالية أن تصغي للآراء والاستنتاجات والتوصيات المعرب عنها في التقرير المرحلي والتقرير النهائي لهيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في اتخاذ القرار.
    El grupo de trabajo examinó a fondo las opciones recogidas en el informe de la reunión del grupo intergubernamental de expertos entre períodos de sesiones. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي - الحكومي لما بين الدورات .
    Sin perjuicio de los asuntos que desea discutir con las autoridades iraníes, el Relator Especial comparte las inquietudes recogidas en el informe del Secretario General, así como sus recomendaciones. UN ودون مساس بالمسائل التي يود المقرر الخاص طرحها مع السلطات الإيرانية، فإن لديه دواعي القلق نفسها التي تناولها تقرير الأمين العام، كما يؤيد التوصيات الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus