La Comisión tal vez desee tomar nota de esta decisión y formular una recomendación al respecto a la Asamblea General. | UN | ولعل اللجنة تود أن تأخذ علما بهذا المقرر وأن تصوغ توصية إلى الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Se formula una recomendación al Secretario de Estado, que decide sobre la impugnación. | UN | وتقدم توصية إلى وكيل وزارة العدل، الذي يتخذ قراراً بشأن الاعتراض. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. | UN | ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي. |
El UNFPA remitirá esta recomendación al PNUD. | UN | وسيحيل صندوق السكان هذه التوصية إلى البرنامج الإنمائي. |
A. recomendación al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la comunidad internacional 72 21 | UN | ألف - توصية موجهة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المجتمع الدولي 72 25 |
El Comité podría añadir esta recomendación al documento de explicación de los términos de la prohibición de viajar. | UN | ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر. |
Señaló la cooperación anterior de Bhután con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y formuló una recomendación al respecto. | UN | وأشارت إلى تعاون بوتان في السابق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وقدمت توصية في هذا الصدد. |
El Grupo aplicó esta recomendación al examinar la primera de las reclamaciones descritas en el párrafo 65 infra. | UN | واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه. |
Si fuere necesario nombrar a un Secretario Adjunto, el Secretario podrá formular una recomendación al respecto al Presidente de la Corte. | UN | ٤ - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجﱢل، يجوز للمسجﱢل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة. |
Seguidamente se formula una recomendación al Ministro de Justicia, que decide sobre la cuestión. | UN | وتقدَّم توصية إلى وزير الدولة في وزارة العدل، الذي يبت في الطلب. |
La Comisión no hizo tampoco en este caso ninguna recomendación al Consejo. | UN | وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس فيما يتعلق بهذه الواقعة نفسها. |
El Ombudsman, después de examinar una versión expurgada de la información justificativa, presentaría una recomendación al comité de sanciones, que podría aprobarla o la desestimarla. | UN | ويقدم أمين المظالم، بعد استعراض نسخة منقحة من بيان الحالة، توصية إلى لجنة الجزاءات التي يمكن أن تؤيد التوصية أو تهملها. |
Posteriormente, por iniciativa de los Estados cuyo personal participa en una operación de ese tipo, el Secretario General puede hacer dicha recomendación al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General, de ser necesario, si no se hizo ninguna declaración a ese efecto en el momento de su establecimiento. | UN | وبناء عليه، يجوز للأمين العام أن يقدم، عند الاقتضاء واستنادا إلى مبادرة من الدول التي يشارك أفراد ينتمون إليها في هذه العملية، هذه التوصية إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، إذا لم يكن قد صدر إعلان لهذا الغرض وقت إنشاء هذه العملية. |
Posteriormente, por iniciativa de los Estados cuyo personal participa en una operación de ese tipo, el Secretario General puede hacer dicha recomendación al Consejo de Seguridad o a la Asamblea General, de ser necesario, si no se hizo ninguna declaración a ese efecto en el momento de su establecimiento. | UN | وبناء عليه، يجوز للأمين العام أن يقدم، عند الاقتضاء واستنادا إلى مبادرة من الدول التي يشارك أفراد ينتمون إليها في هذه العملية، هذه التوصية إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة، إذا لم يكن قد صدر إعلان لهذا الغرض وقت إنشاء هذه العملية. |
El Director General de la UNESCO, que convoca al Grupo de Alto Nivel sobre Educación para Todos establecido en el Marco de Acción de Dakar, debería transmitir esta recomendación al Grupo para que dé curso a las medidas apropiadas. | UN | وينبغي للمدير العام لليونسكو، المكلفة بعقد الفريق رفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع والذي أنشئ في إطار عمل داكار، أن يحيل هذه التوصية إلى الفريق بهدف الشروع في الإجراءات المناسبة. |
B. recomendación al Consejo de Derechos Humanos 73 21 | UN | باء - توصية موجهة إلى مجلس حقوق الإنسان 73 26 |
A. recomendación al Gobierno de la República Democrática del Congo y a la comunidad internacional | UN | ألف - توصية موجهة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المجتمع الدولي |
Espera que la Comisión tenga en cuenta esa recomendación al examinar el asunto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تضع اللجنة تلك التوصية في الاعتبار عندما تصل إلى النظر في المسألة. |
Además, en siete casos el principio de la protección del Estado era limitado o no se había establecido, y se formuló una recomendación al respecto. | UN | وفي سبع حالات، كان مبدأ الاختصاص بحماية الدولة محدود التطبيق أو غير معمول به، وتبعاً لذلك، صدرت توصية في هذا الشأن. |
La Misión aplica la recomendación al formular propuestas presupuestarias | UN | تعمل البعثة بهذه التوصية عند إعداد الميزانيات المقترحة |
Si fuere necesario nombrar a un Secretario Adjunto, el Secretario podrá formular una recomendación al respecto al Presidente de la Corte. | UN | 4 - إذا نشأت الحاجة إلى نائب مسجل، يجوز للمسجل أن يقدم توصية بهذا الشأن إلى رئيس المحكمة. |
Un comité del Departamento de Justicia evalúa seguidamente el caso y transmite su recomendación al Fiscal General, quien adopta la decisión definitiva. | UN | وتجري لجنة في وزارة العدل تقييماً آخر للقضية وتُرسل توصيتها إلى وزير العدل الذي يتخذ القرار النهائي. |
Respecto del párrafo 18, el Comité consideró que no se había aplicado la recomendación al respecto y que se precisaba información adicional sobre: | UN | فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن: |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que aplique una moratoria a las ejecuciones, cuestión a la que el Relator Especial asigna gran importancia. | UN | 35 - ويكرر المقرر الخاص توصيته إلى الحكومة أن تنفذ وقفا اختياريا لعمليات الإعدام، وهي مسألة يوليها المقرر الخاص أهمية كبيرة. |
Puesto que el reclamante ha caracterizado su reclamación como una reclamación de intereses en virtud de la decisión 16 del Consejo de Administración, el Grupo no formula ninguna recomendación al respecto. | UN | ولما كانت الجهة المطالبة قد وصفت مطالبتها بأنها من المطالبات المتعلقة بالفوائد والخاضعة لمقرر مجلس الإدارة 16، فلقد رأى الفريق عدم تقديم توصية بشأن هذه المطالبة. |
Después de que el Comité de Finanzas examinara el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario General10 y de que el Consejo adoptara una decisión y formulara una recomendación al respecto11, la Asamblea aprobó el presupuesto de la Autoridad para el ejercicio económico 2001-2002 por un monto de 10.506.400 dólares. | UN | وبعد أن استعرضت لجنة المالية الميزانية التي اقترحها الأمين العام()، ومقرر المجلس وتوصيته المتعلقين بالميزانية()، اعتمدت الجمعية ميزانية السلطة للفترة المالية 2000 - 2002 بما قيمته 400 506 10 من دولارات الولايات المتحدة. |
63. Queda aprobado el proyecto de decisión sobre la dimensión regional presentado por el Grupo de los 77, para su recomendación al Pleno. | UN | ٣٦- اعتمد مشروع المقرر بشأن البعد الاقليمي المقدم من مجموعة الـ ٧٧ للتوصية به الى الجلسة العامة للمؤتمر بكامل هيئته. |