"recomendación de la conferencia mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية المؤتمر العالمي
        
    • التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي
        
    • أوصى به المؤتمر العالمي
        
    • التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي
        
    • توصية مؤتمر القمة العالمي
        
    Teniendo presente también la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión examine anualmente los progresos realizados hacia tal fin, UN وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية،
    El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. UN ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية.
    La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    2. Sírvase indicar cuál es la postura del Gobierno en lo que respecta a la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la preparación de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 2- يُرجى بيان موقف الحكومة من التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. Exhorta a los Estados que pongan en práctica íntegramente los compromisos y las recomendaciones relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Durban, en particular mediante la adopción de planes nacionales de acción por recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; UN 5- تطلب إلى الدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما عن طريق اعتماد خطط عمل وطنية وفقا لما أوصى به المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Por lo tanto, Marruecos figura entre los primeros países del mundo en haber aplicado la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, de que se aplicara un plan de acción de ese tipo. UN ولذلك، فإن المغرب من أوائل بلدان العالم التي اتخذت إجراءات لمتابعة التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عقد في فيينا في عام 1993، ودعا فيها إلى وضع خطة عمل من هذا القبيل.
    Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان.
    Alentado por la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a los efectos de que, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, se dote al Comité de los medios necesarios para que pueda cumplir rápida y eficazmente su mandato, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    Como signataria de los principales instrumentos de derechos humanos, Croacia insta a todos los Estados a adherirse a ellos, en consonancia con la recomendación de la Conferencia Mundial. UN ولما كانت كرواتيا طرفا موقعا على الصكوك الرئيسية لحقوق اﻹنسان، فقد حثت جميع الدول على الانضمام إليها، تمشيا مع توصية المؤتمر العالمي.
    Cabe señalar que la recomendación de la Conferencia Mundial relativa a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, destinado a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención, aún no se ha aplicado. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن توصية المؤتمر العالمي بشأن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ينص على القيام بزيارات وقائية إلى أماكن الاحتجاز لم يتم تنفيذها بعد.
    Cabe señalar que, de conformidad con la recomendación de la Conferencia Mundial, la Comisión de Derechos Humanos nombró a una Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان قامت، بناء على توصية المؤتمر العالمي بتعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه.
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a las Naciones Unidas acerca de la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Con la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos para la proclamación de un Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se inicia una etapa en la comunidad internacional en la cual se busca valorar el aporte que pueden hacer los pueblos indígenas dentro de los Estados naciones en el ámbito económico, social y cultural. UN تبدأ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان باعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم مرحلة جديدة في حياة المجتمع الدولي، نسعى فيها الى الاعتراف باﻹسهام الذي يمكن للسكان اﻷصليين تقديمه في إطار اﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es preciso a este respecto encomiar la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de crear un cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos y cabe esperar que el Grupo de trabajo encargado de definir el mandato de este último no tarde en presentar sus conclusiones. UN ومن دواعي الاغتباط في هذا الصدد توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الهادفة إلى إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان. واﻷمل معقود على ألا يتوانى الفريق العامل المعني بتحديد ولاية هذا اﻷخير في تقديم استنتاجاته.
    Teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de que la Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos estudien los medios de lograr la plena aplicación, sin dilaciones, de todas las recomendaciones contenidas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, UN وإذ تضع في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وسائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ كل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما بدون تأخير،
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que repercutan directamente en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del imperio de la ley, UN وإذ تشير أيضا إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية الهياكل الوطنية الخاصة التي يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    Recordando la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de que se establezca un programa global en el marco de las Naciones Unidas y con la coordinación del Centro de Derechos Humanos a fin de ayudar a los Estados en la tarea de crear y reforzar estructuras nacionales adecuadas que tengan efectos directos en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del Estado de derecho, UN وإذ تشير إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقضي بوضع برنامج شامل داخل اﻷمم المتحدة وبتنسيق من مركز حقوق اﻹنسان بغية مساعدة الدول في مهمة بناء وتقوية هياكل وطنية مناسبة يكون لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون،
    11. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre la aplicación de esta resolución y de la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos mencionada anteriormente. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار، وتنفيذ توصية المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه.
    El Consejo reitera la recomendación de la Conferencia Mundial de que se destinen funcionarios de derechos humanos a las oficinas regionales de las Naciones Unidas, con el propósito de difundir información y ofrecer capacitación y otra asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos. UN " ٣ - ويكرر المجلس تأكيد التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن تعيين موظفين لحقوق اﻹنسان في المكاتب اﻹقليمية لﻷمم المتحدة للمساعدة في نشر المعلومات والتدريب ولتقديم غير ذلك من المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    3. Otro importante objetivo del Decenio es que se sigan aplicando las recomendaciones pertinentes formuladas en las conferencias internacionales de alto nivel y, en particular, la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993, de que se considere la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣ - إن هناك هدفا رئيسيا آخر للعقد هو مواصلة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، ولا سيما التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد عام ١٩٩٣، بضرورة النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    5. Exhorta a los Estados a que apliquen íntegramente los compromisos y las recomendaciones relacionados con la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, en particular mediante la adopción de planes de acción nacionales por recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia; UN 5- تهيب بالدول أن تنفذ تنفيذاً كاملاً الالتزامات والتوصيات المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما عن طريق اعتماد خطط عمل وطنية وفقاُ لما أوصى به المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha puesto en práctica la recomendación de la Conferencia Mundial de que se continúe examinando un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales con miras a establecer un procedimiento de presentación de comunicaciones. UN وتابعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي أصدرها المؤتمر العالمي بمواصلة دراسة وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بهدف استحداث إجراء يتعلق بالرسائل.
    A ese respecto, señala a la atención la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (Viena, 1993) de que cada Estado elabore un plan de acción nacional en que se determinen las medidas previstas para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ووجه الانتباه، في هذا الصدد، الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق اﻹنسان )فيينا، ١٩٩٣( بأنه ينبغي لكل دولة وضع خطة للعمل تحدد التدابير الرامية الى تعزيز الترويج لحقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus