"recomendación del comité de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصية لجنة حقوق
        
    • توصيات لجنة حقوق
        
    • أوصت بذلك لجنة حقوق
        
    • التوصية التي قدمتها لجنة حقوق
        
    • التوصية الصادرة عن لجنة حقوق
        
    • توصية اللجنة المعنية بحقوق
        
    • لتوصيات لجنة حقوق
        
    Apoya la recomendación del Comité de los Derechos del Niño según la cual el Secretario General debería realizar un estudio a fondo del tema de la violencia contra los niños. UN وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال.
    También preguntó qué medidas concretas había adoptado el Gobierno para formular un sistema eficaz de investigación, atendiendo a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    También preguntó qué medidas concretas había adoptado el Gobierno para formular un sistema eficaz de investigación, atendiendo a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    42. INDIG apoyó la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, especialmente en relación con la formación de los maestros. UN 42- أيدت هيئة الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية (INDIG) توصيات لجنة حقوق الطفل، خاصة فيما يتعلق بتدريب المدرسين.
    103.9 Tipificar la trata de niños como delito independiente en la legislación penal, siguiendo la recomendación del Comité de los Derechos del Niño (Belarús); UN 103-9- إدراج جريمة الاتجار بالأطفال بشكل منفصل في التشريع الجنائي كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل (بيلاروس)؛
    Preguntó al Brasil qué opinaba sobre la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de pedir asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores y la capacitación policial, así como para crear una institución independiente y eficaz de derechos humanos. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة.
    El Comité reitera la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de velar por que las medidas de coerción se utilicen con los niños únicamente como último recurso y solo para evitar lesiones al niño al que se apliquen o a los demás y que se suprima la aplicación de todas las medidas de coerción física con fines disciplinarios (CRC/C/GBR/CO/4). UN تكرر اللجنة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ضمان عدم اللجوء إلى تكتيف الأطفال إلا كآخر الحلول على أن يكون الهدف حصراً، منع الطفل من إلحاق الأذى بنفسه أو بغيره، وضمان إلغاء جميع الطرق التأديبية التي تقوم على الإكراه البدني (CRC/C/GBR/CO/4).
    Egipto se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que en esa oficina hubiera una dependencia de derechos del niño. UN وأشارت مصر إلى توصية لجنة حقوق الطفل بأن يتضمن هذا المكتب وحدة تتعلق بحقوق الطفل.
    También preguntó cómo se había mejorado la situación en respuesta a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, formulada en 2003, de que se abolieran los castigos físicos. UN وتساءلت أيضاً عن أوجه تحسن الوضع استجابة إلى توصية لجنة حقوق الطفل في عام 2003 بإلغاء العقاب البدني.
    También aludieron a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se elaboraran disposiciones jurídicas o se enmendara la legislación para que la discriminación por motivos de discapacidad quedara prohibida. UN ولاحظت أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بخصوص تطوير أو تعديل التشريعات لضمان حظر التمييز على أساس الإعاقة.
    Se refirió a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se intensificaran los esfuerzos por luchar contra el abandono escolar. UN وأشارت كذلك إلى توصية لجنة حقوق الطفل الداعية إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التسرّب من التعليم.
    Este módulo sigue, también, la recomendación del Comité de los Derechos del Niño que invita a la elaboración de instrumentos de actuación que garanticen la coordinación y la eficacia en estos casos. UN وتتبع هذه الوحدة أيضا توصية لجنة حقوق الطفل بوضع صكوك بشأن الإجراءات الرامية لضمان التنسيق والكفاءة في هذه الحالات.
    Instó a Rwanda a que aplicara la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de investigar los casos de maltrato de niños. UN وحثت رواندا على تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل بالتحقيق في إساءة معاملة الأطفال.
    recomendación del Comité de los Derechos del Niño sobre un estudio internacional acerca de los niños privados de libertad, aprobada en su 65º período UN توصية لجنة حقوق الطفل بشأن دراسة دولية عن الأطفال المحرومين من حريتهم، التي اعتمدتها في دورتها الخامسة والستين
    recomendación del Comité de los Derechos del Niño sobre los métodos de trabajo UN توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب العمل
    I. recomendación del Comité de los Derechos DEL NIÑO SOBRE SUS MÉTODOS DE TRABAJO 4 UN أولاً- توصية لجنة حقوق الطفل بشأن أساليب عملها 4
    Chile apoyaba y reiteraba la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que se redoblasen los esfuerzos para hacer frente a la violencia sexual contra los niños y la explotación de éstos, por ejemplo en la prostitución, mediante el sistema judicial. UN وأعربت شيلي عن موافقتها على توصية لجنة حقوق الطفل المتعلقة بزيادة الجهود الرامية إلى التصدي عن طريق النظام القضائي للعنف الجنسي ضد الأطفال واستغلالهم في البغاء، وكررت التشديد على هذه التوصية.
    Pidió información al país sobre la aplicación de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de que proporcionara recursos humanos suficientes, un enfoque estratégico adecuado y una coordinación eficaz respecto de la aplicación del Programa para la integración en pie de igualdad de los romaníes en la sociedad búlgara. UN وطلبت سلوفينيا إلى بلغاريا تقديم معلومات عن تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل التي تقضي بإتاحة موارد بشرية كافية لتنفيذ برنامج إدماج الروما على نحو متساوٍ، ووضع نهج استراتيجي مناسب له وتنسيقه بفعالية.
    En julio de 1996 tuvo lugar en Filipinas una misión de evaluación de las necesidades sobre el mismo tema, también por recomendación del Comité de los Derechos del Niño. UN كما أوفدت في تموز/يوليه ١٩٩٦ بعثة لتقييم الاحتياجات بشأن الموضوع نفسه في الفلبين، وفقا لتوصية من توصيات لجنة حقوق الطفل.
    A tal efecto, proceder a una revisión exhaustiva de la legislación nacional para garantizar la plena aplicación del principio de no discriminación y adoptar una estrategia nacional para poner fin a tal situación siguiendo la recomendación del Comité de los Derechos del Niño en 2004 (España); UN وفي هذا الصدد، إعادة النظر بصورة شاملة في تشريعها على نحو يكفل تطبيق مبدأ عدم التمييز تطبيقاً كاملاً واعتماد استراتيجية وطنية لمعالجة هذا الوضع كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل في عام 2004 (إسبانيا)؛
    Preguntó al Brasil qué opinaba sobre la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de pedir asistencia técnica en la esfera de la justicia de menores y la capacitación policial, así como para crear una institución independiente y eficaz de derechos humanos. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان مستقلة وفعّالة.
    El Comité reitera la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de velar por que las medidas de coerción se utilicen con los niños únicamente como último recurso y solo para evitar lesiones al niño al que se apliquen o a los demás y que se suprima la aplicación de todas las medidas de coerción física con fines disciplinarios (CRC/C/GBR/CO/4). UN تكرر اللجنة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ضمان عدم اللجوء إلى تكتيف الأطفال إلا كآخر الحلول على أن يكون الهدف حصراً، منع الطفل من إلحاق الأذى بنفسه أو بغيره، وضمان إلغاء جميع الطرق التأديبية التي تقوم على الإكراه البدني (CRC/C/GBR/CO/4).
    1.122 En 2001, atendiendo a una recomendación del Comité de los Derechos del Niño, en su resolución 56/138 la Asamblea General pidió al Secretario General que efectuara un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños. UN 1-122 في عام 2001، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام، بناءً على توصية اللجنة المعنية بحقوق الطفل، إجراء دراسة متعمقة عن قضية العنف ضد الأطفال.
    20. Reconociendo los efectos devastadores de los conflictos civiles sobre los niños y aplicando la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, Liberia había adoptado medidas destinadas a la protección y promoción de los derechos del niño. UN 20- واعترافاً من ليبيريا بالآثار المدمرة التي تعرض لها الأطفال جراء الحرب الأهلية، وتنفيذاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، فقد اتخذت تدابير ترمي إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus