recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
No obstante, el Equipo formula algunas recomendaciones adicionales más adelante en el presente informe. | UN | غير أن الفريق يطرح بعض التوصيات الإضافية في موضع متأخر من التقرير الحالي. |
8. Pide al Secretario General que adopte todas las medidas necesarias para aplicar esta resolución y formule recomendaciones adicionales cuando así proceda; | UN | ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذا القرار وتقديم توصيات أخرى حسب الاقتضاء؛ |
Esto le permitió hacer recomendaciones adicionales, con lo que el total de las subvenciones recomendadas es de 3,7 millones de dólares. | UN | وهو ما سمح له باﻹعراب عن توصيات إضافية وبذلك أصبح إجمالي اﻹعانات الموصى بها ٣,٧ ملايين دولار. |
Presentaré oportunamente al Consejo de Seguridad recomendaciones adicionales sobre la posible participación de las Naciones Unidas en ese importante proceso. | UN | وفي الوقت المناسب، سأقدم الى مجلس اﻷمن توصيات إضافية حول إمكانية اشتراك اﻷمم المتحدة في هذه العملية الهامة. |
Además, cada grupo de trabajo preparó un informe en que formulaba recomendaciones adicionales y estrategias de seguimiento para aplicar las propuestas presentadas. | UN | وإلى جانب هذا، أعد كل فريق عامل تقريرا تضمن توصيات إضافية واستراتيجات متابعة لكيفية تنفيذ المقترحات المقدمة. |
Es esencial que se elaboren recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de las sanciones para que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que gocen de más legitimidad. | UN | وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته. |
En ese momento, tengo intención de presentar otro informe al Consejo con recomendaciones adicionales respecto del mandato de la Misión. | UN | وحينئذ أعتزم تقديم تقرير آخر إلى المجلس يتضمن توصيات إضافية بشأن الولاية المقبلة للبعثة. |
La producción de recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de sanciones ayudaría al Consejo de Seguridad y afianzaría la legitimidad de sus decisiones. | UN | كما أن إصدار توصيات إضافية بشأن مبادئ التنفيذ سوف تساعد مجلس الأمن وتعزّز شرعية قراراته. |
A esto le seguirá una reunión técnica para la coordinación de la asistencia internacional con el fin de evaluar las medidas adoptadas y presentar recomendaciones adicionales. | UN | وسيعقب ذلك اجتماع لتنسيق المساعدة الدولية لتقويم التدابير التي اتخذت وتقديم توصيات إضافية. |
recomendaciones adicionales relativas a la insolvencia de la guía sobre las operaciones garantizadas | UN | توصيات إضافية بشأن الإعسار تدرج في دليل المعاملات المضمونة |
Al propio tiempo, se hizo evidente que se imponía actualizar algunas recomendaciones y que tal vez fuera necesario formular recomendaciones adicionales. | UN | واتضحت، في الوقت ذاته، ضرورة استكمال بعض التوصيات واحتمال وجود حاجة إلى تقديم توصيات إضافية. |
En este contexto, podría ser necesario introducir recomendaciones adicionales a fin de identificar por separado otras categorías de bienes para elaboración. | UN | وفي هذا السياق، قد تظهر الحاجة إلى تقديم توصيات إضافية بغية تحديد فئات أخرى من السلع التحويلية بشكل منفصل. |
En este contexto, también cabría formular algunas recomendaciones adicionales sobre cooperación interinstitucional. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من الملائم أيضا صوغ توصيات إضافية بشأن التعاون بين الوكالات. |
Teniendo en cuenta las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones adicionales para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، أُعِدت التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه: |
Además, se debería prestar particular atención a redactar algunas recomendaciones adicionales sobre la difusión de metadatos y la presentación de informes internacionales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصوغ بعض التوصيات الإضافية بشأن نشر البيانات الفوقية والإبلاغ الدولي. |
Teniendo en cuenta las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones adicionales para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات الإضافية التالية لدعم تنفيذه: |
Objetivo para 2010: 10 recomendaciones adicionales | UN | الرقم المستهدف لعام 2010: 10 توصيات أخرى |
Objetivo para 2011: 10 recomendaciones adicionales | UN | الرقم المستهدف لعام 2010: 10 توصيات أخرى |
El país se complacía en anunciar que ahora estaba en condiciones de aceptar 39 recomendaciones adicionales, y señaló que el contenido y la aplicación de las recomendaciones eran, por supuesto, más importante que su número. | UN | وأعرب الوفد عن سروره للإعلان بأنه يمكنه الآن قبول 39 توصية إضافية مشيراً إلى أن محتوى التوصيات وتنفيذها أهم بالطبع من عددها. |
En este contexto, tal vez sea necesario formular recomendaciones adicionales para aumentar la disponibilidad de datos sobre el valor FOB de las importaciones, por lo menos de manera agregada. | UN | وفي هذا السياق، قد تدعو الحاجة إلى صوغ مزيد من التوصيات لتحسين إتاحة ما يلزم من بيانات لتجميع بيانات الواردات المقيّمة على أساس نوع فوب، ولو على المستوى الإجمالي على الأقل. |
A su debido tiempo, presentaré al Consejo de Seguridad recomendaciones adicionales acerca del papel que podrían desempeñar las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وسأتقدم في الوقت المناسب بتوصيات إضافية إلى مجلس اﻷمن حول الدور الذي يمكن أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |