"recomendaciones legislativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات التشريعية
        
    • توصيات تشريعية
        
    • توصية تشريعية
        
    • التوصيتان التشريعيتان
        
    • بتوصيات تشريعية
        
    • التوصية التشريعية
        
    • بالتوصيات التشريعية
        
    • التوصيتين التشريعيتين
        
    • للتوصيات التشريعية
        
    Para facilitar las consultas, se reproduce a continuación el texto completo de todas las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    La segunda sería sustituir las recomendaciones legislativas en su totalidad por las disposiciones legales modelo. UN أما الخيار الثاني فيتمثّل في الاستعاضة عن التوصيات التشريعية برمتها بالأحكام التشريعية النموذجية.
    La tercera sería sustituir sólo las recomendaciones legislativas a cuyo respecto haya adoptado la Comisión unas disposiciones legales modelo.. UN ويتمثّل الخيار الثالث في الاستعاضة فقط عن التوصيات التشريعية التي اعتمدت اللجنة بشأنها أحكاما تشريعية نموذجية.
    El posible resultado de esta labor podría revestir la forma de recomendaciones legislativas respaldadas por un análisis de las consideraciones normativas del caso. UN وأفيد بأن حصيلة ذلك العمل يمكن أن تكون في شكل توصيات تشريعية مدعومة بمناقشة للاعتبارات السياسية الأساسية.
    Con objeto de distinguir entre el asesoramiento proporcionado por la guía legislativa y el examen de antecedentes que figuraba en esta misma guía, cada capítulo sustantivo iba precedido de las recomendaciones legislativas correspondientes a las cuestiones de que trataba el capítulo. UN ولغرض التمييز بين المشورة التي وفرها الدليل التشريعي ومناقشة المعلومات اﻷساسية الواردة فيه، سبق كل فصل موضوعي توصيات تشريعية تتعلق بالمسائل التي تناولها ذلك الفصل.
    En consecuencia, no hay necesidad de refundir las disposiciones modelo con las recomendaciones legislativas. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    Se expresó también el parecer de que algunas de las recomendaciones legislativas eran de índole más bien descriptiva, por lo que convendría insertarlas en las notas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    Se convino además en que cabría considerar la forma o el estilo de las recomendaciones legislativas en el curso de su examen por la Comisión, habida cuenta de la necesidad de conseguir la mayor uniformidad posible a este respecto. UN واتفق أيضا على أنه يمكن النظر في خيارات ممكنة لصياغة التوصيات التشريعية في أثناء قيام اللجنة باستعراضها، على أن توضع في الاعتبار الحاجة الى ضمان أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذا الصدد.
    Las recomendaciones legislativas están destinadas a ayudar a la creación del marco legislativo favorable a los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN والمقصود من التوصيات التشريعية أن تساعد على وضع اطار تشريعي مؤات للمشاريع الممولة من القطاع الخاص.
    Se aconseja al usuario leer las recomendaciones legislativas juntamente con las notas, las cuales ofrecen información de antecedentes para una mejor comprensión de las recomendaciones legislativas. UN وينصح القارىء بأن يقرأ التوصيات التشريعية مع الحواشي، فهي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات.
    Aunque algunos de esos asuntos se mencionan en las notas, no están tratados en las recomendaciones legislativas. UN ورغم أن بعض هذه الموضوعات قد ذكر في الحواشي، فانها لم تعالج في التوصيات التشريعية.
    Se aconseja al usuario que lea las recomendaciones legislativas junto con las notas, pues contienen información de fondo que le permitirán comprender mejor las recomendaciones. UN ويُنصح من يستخدم الدليل بقراءة ' التوصيات التشريعية ' مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات التشريعية.
    El Grupo de Trabajo decidió utilizar como base para sus deliberaciones las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía Legislativa. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي أساساً لمداولاتــه.
    Observó al respecto que las primeras abarcaban la mayor parte de los temas tratados en las recomendaciones legislativas. UN ولاحظ الفريق العامل في ذلك الصدد أن مشاريع الأحكام النموذجية تستوعب معظم القضايا التي تتناولها التوصيات التشريعية.
    Con objeto de distinguir entre el asesoramiento proporcionado por la guía legislativa y el examen de antecedentes que figuraba en esta misma guía, cada capítulo sustantivo iba precedido de las recomendaciones legislativas correspondientes a las cuestiones de que trataba el capítulo. UN ولغرض التمييز بين المشورة التي وفرها الدليل التشريعي ومناقشة المعلومات اﻷساسية الواردة فيه، سبق كل فصل موضوعي توصيات تشريعية تتعلق بالمسائل التي تناولها ذلك الفصل.
    La Comisión tal vez desee considerar si conviene incluir sólo un análisis de los temas pertinentes o si también cabe incluir recomendaciones legislativas en forma de disposiciones de modelo. UN وقد تود اللجنة النظر فيما إذا كان ينبغي أن يقتصر الدليل على إيراد تحليل للمسائل ذات الصلة، أم أنه ينبغي أن يتضمن أيضا توصيات تشريعية في شكل أحكام نموذجية.
    Su delegación, por consiguiente, prefiere que la nueva edición conste de todas las recomendaciones legislativas y de un anexo en el que se enuncien las disposiciones modelo, con referencia a las correspondientes recomendaciones legislativas. UN ولذلك فإن وفدها يفضل أن تضم الطبعة الجديدة كافة التوصيات التشريعية ومرفقا يتضمن الأحكام النموذجية، مع إشارات إلى ما يقابلها من توصيات تشريعية.
    Las recomendaciones legislativas que no hayan sido reemplazadas por disposiciones modelo deben transformarse en notas explicativas. UN وينبغي تحويل أي توصية تشريعية لم تحل محلها الأحكام النموذجية إلى مذكرات إيضاحية.
    Disposiciones financieras (recomendaciones legislativas 2 y 3 y párrs. 10 a 21) UN الترتيبات المالية (التوصيتان التشريعيتان 2 و3 والفقرات 10-21)
    A juicio del orador, la guía legislativa que está preparando la CNUDMI debe ser sencilla y configurarse como un análisis de las cuestiones pertinentes, que debe ir acompañado de recomendaciones legislativas. UN ووفده يعتقد أن الدليل التشريعي قيد الإعداد في الأونسترال ينبغي أن يتسم بالبساطة فيتخذ شكل تحليل للمسائل المتصلة بالموضوع مشفوعا بتوصيات تشريعية.
    166. Además de ciertas sugerencias de carácter terminológico y editorial, y de la repetición de algunas observaciones generales que se había formulado con anterioridad, las recomendaciones legislativas y los párrafos correspondientes de las notas no suscitaron observación alguna. UN 166- باستثناء بعض الاقتراحات التحريرية والمصطلحية وتكرار عدد من الملاحظات العامة التي سبق إبداؤها، لم تثر هذه التوصية التشريعية وفقرات الملاحظات المرافقة لها أي تعليقات.
    Queda por decidir si las disposiciones modelo deben tener como complemento aquellas recomendaciones legislativas que no se han transformado en disposiciones modelo. UN والسؤال الباقي هو ما إذا كان ينبغي أن تُستكمل الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية التي لم تتحول إلى أحكام نموذجية.
    85. El Grupo de Trabajo observó que el proyecto de disposición modelo reflejaba las recomendaciones legislativas 22 y 23, que se habían combinado para facilitar la lectura. UN 85- لاحظ الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي يجسد التوصيتين التشريعيتين 22 و23 اللتين أدمجتا معا لتيسير قراءتهما.
    La inclusión del texto completo de las recomendaciones legislativas en la nueva edición preservaría la estructura lógica de la Guía Legislativa. UN وأوضحت أن إدراج النص الكامل للتوصيات التشريعية في الطبعة الجديدة سيحافظ على الهيكل المنطقي للدليل التشريعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus