"recomendaciones más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات أكثر
        
    • التوصيات الأكثر
        
    • توصية أخرى
        
    • مزيدا من التوصيات
        
    • لتوصيات أكثر
        
    • مزيد من التوصيات
        
    • المزيد من التوصيات
        
    • توصيات ذات
        
    • توصيات تتسم بقدر أكبر من
        
    • والتوصيات الأكثر
        
    • من التوصيات الأخرى
        
    Cabe destacar que lo que sigue es un resumen y que en el anexo II figuran recomendaciones más detalladas. UN ويجدر التشديد على أن ما يلي هنا هو موجز وأن المرفق الثاني يتضمن توصيات أكثر تفصيلا.
    Se juzgó necesaria una visión global de esta índole para que la Junta pudiera formular recomendaciones más sustanciales. UN ورأى البعض أن هذه الرؤية الشاملة ضرورية حتى يستطيع المجلس أن يقدم توصيات أكثر موضوعية.
    No obstante, el Programa 21 sigue siendo el que contiene las recomendaciones más detalladas en relación con los vínculos existentes entre la pobreza y el medio ambiente. UN غير أن جدول أعمال القرن ٢١ لا يزال يوفر توصيات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بالروابط بين الفقر والبيئة.
    Esta disminución obedece principalmente a que en los informes de supervisión sólo se han incluido las recomendaciones más importantes y específicas. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى الاقتصار على إدراج التوصيات الأكثر أهمية والنوعية في تقارير الرقابة.
    a) Las 24 recomendaciones relativas a los programas por países (12 en su versión abreviada y 12 en su versión íntegra) y 20 recomendaciones más (programas provisionales, solicitudes de recursos generales adicionales, solicitudes de fondos complementarios para proyectos independientes) presentadas para su aprobación. UN )أ( التوصيات البرنامجية القطرية اﻟ ٢٤ )١٢ قصيرة و ١٢ كاملة( و ٢٠ توصية أخرى مختلفة )برامج مرحلية، طلبات للحصول على موارد عامة إضافية، طلبات الحصول على تمويل تكميلي " قائمة بذاتها " ( المقدمة للموافقة عليها.
    A este respecto, la Reunión hará recomendaciones más específicas en relación con un tema independiente del programa. UN وفي هذا الصدد، سيصدر الاجتماع مزيدا من التوصيات المحددة في إطار بند منفصل في جدول اﻷعمال.
    Se espera que en la segunda reunión, se hagan recomendaciones más concretas. UN ومن المتوقع أن يصدر الاجتماع الثاني للجنة توصيات أكثر تركيزا ووضوحا.
    Espera que en el futuro los inspectores presenten recomendaciones más concretas. UN ويأمل الوفد الاسترالي أن يقدم المفتشون في المستقبل توصيات أكثر واقعية.
    En los Principios también se proporcionan unas recomendaciones más detalladas con respecto a los aspectos técnicos de las autopsias. UN كما تتضمن المبادئ توصيات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالجوانب التقنية للفحوص بعد الوفاة.
    El Sr. Kjaerum pidió a los órganos creados en virtud de tratados que formularan recomendaciones más precisas en sus observaciones finales. UN وناشد الهيئات التعاهدية أن تضع توصيات أكثر دقة في ملاحظاتها الختامية.
    Aguardamos con interés recomendaciones más concretas del Secretario General sobre las funciones y el mandato de la comisión. UN ونتطلع إلى توصيات أكثر تحديدا يقدمها الأمين العام بشأن وظائف اللجنة وولايتها.
    En las conclusiones y recomendaciones que figuran al final del documento también se presentan recomendaciones más específicas sobre esas esferas temáticas. UN كما تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في نهاية هذه الورقة توصيات أكثر تحديداً فيما يتعلق بهذه المواضيع.
    Si bien Noruega había esperado recomendaciones más audaces, acogemos con satisfacción el hecho de que el Grupo lograra elaborar un informe consensuado. UN وبالرغم من أن النرويج كانت تأمل بتقديم توصيات أكثر جرأة، فإننا نرحب بكون أن الفريق قد نجح في إعداد تقرير توافقي.
    En los próximos resúmenes también se incorporarán recomendaciones más directas con mayor pertinencia para las configuraciones encargadas de cada país. UN وستشمل أيضا الموجزات التي تعدّ مستقبلا توصيات أكثر مباشرة وأوثق صلة بالتشكيلات القطرية المخصصة.
    Si bien el camino a seguir delineado por el Secretario General es una buena base para la labor futura, la Unión Europea hubiera preferido recomendaciones más concretas. UN وبينما يشكل السبيل الذي أوضحه الأمين العام للمضي قدما أساسا جيدا لمواصلة العمل، كان الاتحاد الأوروبي يحبذ لو تم تقديم توصيات أكثر تحديدا.
    Estaba previsto que el nuevo procedimiento ayudara a redactar informes más precisos, enriquecer el diálogo y formulara recomendaciones más específicas. UN وقالت إنه من المتوقع أن يسهم هذا الإجراء في إعداد تقارير أكثر تركيزا، ويثري الحوار، ويفضي إلى تقديم توصيات أكثر تحديدا.
    Una delegación consideró que los informes debían centrar la atención en las recomendaciones más importantes. UN وارتأى أحد الوفود أنه ينبغي أن تركز التقارير على التوصيات الأكثر أهمية.
    382. La delegación señaló que Lesotho había recibido 122 recomendaciones, de las cuales apoyaba 36, aceptaba 51 porque ya se estaban aplicando y rechazaba 5 porque eran inexactas y carecían de fundamento; Lesotho daría respuesta a las otras 25 recomendaciones más adelante, a fin de examinarlas con más detenimiento. UN 382- وقال الوفد إن ليسوتو تلقت 122 توصية أيدت 36 توصية منها وقبلت 51 توصية لأنها كانت بالفعل قيد التنفيذ، بينما رفضت 5 توصيات بسبب ما شابها من مغالطات وبسبب افتقارها إلى سند واقعي، فيما تأجل البت في 25 توصية أخرى بغية إمعان النظر فيها.
    . Además, en su informe sobre su misión a Polonia figuran recomendaciones más detalladas, orientadas a los niveles internacional y nacional, así como las actividades de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، تضمن تقريرها عن مهمتها في بولندا مزيدا من التوصيات المفصلة، التي تستهدف الصعيدين الدولي والوطني، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Mediante la adopción de recomendaciones más concretas y orientadas hacia la acción, la Dependencia Común podría lograr que sus actividades tuvieran mayor repercusión. UN ويمكن للوحدة أن تضاعف آثار أنشطتها عن طريق اعتمادها لتوصيات أكثر تحديدا وتوجيها نحو التنفيذ العملي.
    En ese senti-do, pienso formular recomendaciones más concretas al Consejo de Seguridad a la brevedad posible de acuerdo con un plan electoral debidamente preparado. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تقديم مزيد من التوصيات المحددة إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن استنادا إلى خطة انتخابية معدة إعدادا جيدا.
    Como miembro del Grupo, habríamos estado a favor de recomendaciones más sustantivas. UN وبوصفنا عضوا في الفريق، فإننا نؤيد المزيد من التوصيات الموضوعية.
    Teniendo en cuenta las diversas propuestas del Presidente de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social, de los Estados Miembros de manera individual o por grupos y del propio sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General preparó un informe breve, conciso y pragmático, que puede propiciar un nuevo avance. No obstante, hubiéramos preferido recomendaciones más operacionales. UN فمع مراعاة المقترحات العديدة التي قدمت من جانب رئيس الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن جانب اﻷفراد أو مجموعات الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة نفسها، أعد اﻷمين العام تقريرا موجزا ومختصرا وعمليا ـ يمكن أن يخطو بنا خطوة إلى اﻷمام، إلا أننا كنا نفضل توصيات ذات طابع تطبيقي أقوى.
    Dentro de este contexto, creemos que debería instarse a la Comisión a que hiciera recomendaciones más concretas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الهيئة على تقديم توصيات تتسم بقدر أكبر من الواقعية.
    También podrían ser útiles otras recomendaciones más precisas del Secretario General sobre la modalidad de dicha transferencia. UN والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة.
    La OSSI ha formulado otras recomendaciones más detalladas, cuyo objetivo es reforzar los controles de gestión a nivel operacional. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات الأخرى بمزيد من التفصيل سعيا إلى تعزيز الضوابط الإدارية على المستوى التشغيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus