Parte I - recomendaciones para el examen de la aplicación de la Convención | UN | الجزء الأول: توصيات بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية |
El grupo asesor está elaborando recomendaciones para el establecimiento de sistemas que permitan supervisar la situación de la violencia contra los niños y reunir información. | UN | ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات. |
La Experta independiente concluye el informe con una serie de recomendaciones para el Gobierno de Liberia, la comunidad internacional y las Naciones Unidas. | UN | وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بمجموعةٍ من التوصيات الموجهة إلى كلٌّ من حكومة ليبيريا والمجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
El número de recomendaciones para el bienio 2008-2009 llegó a 22, frente a 8 en el bienio anterior. | UN | 96 - زاد عدد التوصيات إلى 22 توصية لفترة السنتين 2008-2009، مقارنة بـ 8 توصيات في فترة السنتين السابقة. |
recomendaciones para el 59º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | توصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة في الدورة التاسعة والخمسين |
Finalmente, en el capítulo VII figuran las conclusiones y se ofrecen recomendaciones para el futuro. | UN | وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل. |
El Grupo de Trabajo formuló igualmente recomendaciones para el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وأعد الفريق العامل أيضاً توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي بأسره. |
i) recomendaciones para el avance del proceso de descolonización en los territorios no autónomos de la región del Pacífico; | UN | ' 1` توصيات بشأن تدعيم عملية القضاء على الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ؛ |
ii) recomendaciones para el avance del proceso de descolonización en los territorios del Caribe y otros territorios no autónomos. | UN | ' 2` توصيات بشأن تدعيم عملية القضاء على الاستعمار في منطقة البحر الكاريبي والأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
5. recomendaciones para el progreso del proceso de descolonización en el resto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | 5 - توصيات بشأن كيفية التقدم في عملية إنهاء الاستعمار للفترة المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
Deberá evaluar los efectos el trabajo y la sostenibilidad de las medidas adoptadas y formular recomendaciones para el futuro acuerdo. | UN | ويقيِّم آثار العمل وإمكانية استمرار الإجراءات، ويقدم توصيات بشأن الترتيب في المستقبل. |
En 2014 también se llevará a cabo una evaluación independiente del primer ciclo de concesión de subvenciones a fin de formular recomendaciones para el futuro del Fondo Fiduciario. | UN | وسيُجرى أيضاً في عام 2014 تقييمٌ مستقلٌّ لأوَّل دورةٍ من إعطاء المنح بغية تقديم توصيات بشأن مستقبل الصندوق الاستئماني. |
También ha formulado recomendaciones para el mejoramiento del marco jurídico y la aplicación de políticas conexas. | UN | كما قدمت توصيات بشأن تحسين الإطار القانوني وتنفيذ السياسات ذات الصلة. |
recomendaciones para el sistema de las Naciones Unidas | UN | التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة |
Por mi parte, continuaré preparando recomendaciones para el Consejo sobre el posible mandato de una nueva operación de las Naciones Unidas en Angola, que espero poder presentarle antes del 31 de enero de 1995. | UN | وسأواصل من جهتي إعداد التوصيات إلى المجلس بشأن الولاية الممكنة لبعثة جديدة لﻷمم المتحدة في أنغولا، وآمل أن أقدمها إلى المجلس قبل ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
III. recomendaciones para el PRÓXIMO PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN PREPARATORIA | UN | ثالثا - توصيات مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية |
Habida cuenta de esos datos e información, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con el objeto de formular recomendaciones para el mejoramiento de su funcionamiento y su desarrollo. | UN | وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره. |
2. recomendaciones para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | 2 - توصيات موجهة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En total se formularon 590 recomendaciones para el bienio 2008-2009, lo que representa un aumento del 16% respecto al bienio anterior. | UN | وقد صدر ما مجموعه 590 توصية لفترة السنتين 2008-2009، بزيادة تبلغ 16 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة. |
En las conclusiones del informe se presentan algunas recomendaciones para el futuro. | UN | ويخلص التقرير إلى عرض بعض التوصيات فيما يتعلق بالمستقبل. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 | UN | حالة تنفيذ التوصيات لفترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |
recomendaciones para el bienio 1996–1997 | UN | التوصيات المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
A. recomendaciones para el Consejo de Seguridad y el Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados | UN | ألف - توصيات موُجهة إلى مجلس الأمن والفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح |
La Comisión puede contribuir a ese esfuerzo posterior presentando recomendaciones para el desarme y la no proliferación nucleares, que podrían servir de referencia útil durante el proceso de examen del TNP. | UN | وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
20.1 a) El Grupo de Expertos* preparó recomendaciones para el establecimiento de prioridades por los órganos intergubernamentales de la CEPE a partir del examen de la documentación remitida por cada uno de los órganos subsidiarios respecto de sus instrucciones estratégicas, áreas prioritarias y todas las propuestas y posibilidades de simplificación de las actividades. | UN | 20-1 (أ) أعد فريق الخبراء* توصيات لكي تحدد الأجهزة الحكومية الدولية في اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأولويات وذلك بناء على استعراضه ما قدمه كل جهاز فرعي من بيانات تحدد مخططا للتوجهات التنفيذية، والمجالات ذات الأولوية، وأي مقترحات لترشيد الأنشطة وأي إمكانية لذلك. |
El informe contendrá recomendaciones para el establecimiento de una nueva misión de asistencia de las Naciones Unidas al Afganistán, la cual sería una misión integrada que aprovecharía las estructuras existentes y permitiría la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيتضمن التقرير توصيات بإنشاء بعثة جديدة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. وسيتخذ ذلك شكل بعثة متكاملة على أساس الهياكل القائمة، ويكفل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في البلد. |