"recomendaciones para fortalecer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصيات لتعزيز
        
    • التوصيات لتعزيز
        
    • توصيات بتعزيز
        
    • توصيات تتعلق بتعزيز
        
    • توصيات ترمي إلى تعزيز
        
    • توصيات من أجل تعزيز
        
    • توصيات تهدف إلى تعزيز
        
    • توصيات لدعم
        
    • توصيات لزيادة
        
    • التوصيات الرامية إلى تعزيز
        
    • التوصيات من أجل تعزيز
        
    Coincidimos totalmente en que el grupo debe formular recomendaciones para fortalecer el sistema institucional, no en un tiempo lejano sino pronto. UN ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد.
    El informe concluye con recomendaciones para fortalecer las iniciativas en esas tres esferas fundamentales. UN ويعرض التقرير في الختام توصيات لتعزيز الجهود المبذولة في تلك المجالات الثلاثة.
    Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la Justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. UN فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء.
    En la más reciente, celebrada en 1997, se formuló un conjunto de recomendaciones para fortalecer la cooperación entre subregiones. UN وفي عام ٧٩٩١، وفي أحدث هذه الاجتماعات وضعت مجموعة من التوصيات لتعزيز التعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية.
    Tras el análisis, se formularon también recomendaciones para fortalecer las instituciones nacionales en el ámbito de la evaluación de los riesgos de desastre. UN كما أسفر التحليل عن توصيات بتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تقييم مخاطر الكوارث.
    Los expertos analizaron futuras medidas para aplicar la decisión 4/2 y formularon recomendaciones para fortalecer la cooperación internacional. UN وناقش الخبراء سبل السير قدما بشأن تنفيذ المقرَّر 4/2 وقدَّموا توصيات تتعلق بتعزيز التعاون الدولي.
    En particular, en el párrafo 3 de esa resolución, el Consejo pidió a los Comités establecidos en virtud de las resoluciones en las que se imponían embargos de armas que, si correspondía, presentaran recomendaciones para fortalecer la eficacia de dichos embargos. UN وطلب المجلس بوجه خاص في الفقرة ٣ من ذلك القرار إلى لجان حظر اﻷسلحة أن تقدم حسب الاقتضاء توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية هذه العمليات.
    Como se informó a la Junta, una Asesora Superior de Gestión examinó en 1996 la capacidad de las oficinas exteriores y formuló recomendaciones para fortalecer el apoyo a dichas oficinas. UN كما أبلغ المجلس، قامت مستشارة أقدم في شؤون اﻹدارة باستعراض قدرة المكاتب الميدانية في عام ١٩٩٦، وقدمت توصيات من أجل تعزيز الدعم المقدم للمكاتب.
    Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. UN وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة.
    recomendaciones para fortalecer el embargo de armas en el contexto de los problemas territoriales actuales UN توصيات لتعزيز الحظر على توريد الأسلحة في سياق التحديات الإقليمية الحالية
    Dicha evaluación hará recomendaciones para fortalecer la eficacia del Fondo Fiduciario. UN وسيوفر هذا التقييم توصيات لتعزيز فعالية الصندوق الاستئماني.
    La evaluación proporcionará datos sobre experiencias recogidas en la región y presentará recomendaciones para fortalecer e intensificar el apoyo a fin de responder a la violencia contra la mujer. UN وسيستخلص التقييم دروسا من الإقليم ويقدم توصيات لتعزيز وزيادة الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Por último, en la sección VIII del informe se proponen recomendaciones para fortalecer la igualdad de oportunidades en la educación. UN وأخيراً، يقترح الفرع الثامن من التقرير توصيات لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    El estudio contenía recomendaciones para fortalecer el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en El Salvador. UN وشملت الدراسة توصيات لتعزيز تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السلفادور.
    Tomando como base la iniciativa de México, la Comisión de Derechos Humanos decidió establecer un grupo de trabajo, integrado por expertos intergubernamentales, encargado de formular recomendaciones para fortalecer la promoción, la protección y el ejercicio de tales derechos. UN وبناء على المبادرة المكسيكية، قررت لجنة حقوق اﻹنسان تشكيل فريق عامل من الخبراء الحكوميين الدوليين يكون مسؤولا عن صياغة توصيات لتعزيز تشجيع وحماية وممارسة تلك الحقوق.
    Nuestro cometido era examinar las directrices y prácticas que rigen las relaciones entre la sociedad civil y las Naciones Unidas con el fin de formular recomendaciones para fortalecer esa interacción. UN وقد كانت مهمتنا هي استعراض المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بعلاقات المجتمع المدني بالأمم المتحدة من أجل صياغة توصيات لتعزيز هذا التفاعل.
    En la reunión participaron gobiernos, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones intergubernamentales regionales y organizaciones internacionales de desarrollo a fin de explorar y proponer recomendaciones para fortalecer el cumplimiento de los compromisos por parte de los gobiernos y establecer asociaciones más firmes y eficaces. UN وضم الاجتماع ممثلين عن الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية لبحث واقتراح توصيات لتعزيز وفاء الحكومات بتعهداتها، ولإقامة شراكات أوثق وأكثر فعالية.
    El Secretario General ha presentado una serie de recomendaciones para fortalecer el sistema y las medidas de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    D. recomendaciones para fortalecer aspectos del proceso de aplicación de la Convención UN دال - توصيات بتعزيز الجوانب الحالية لعملية تنفيذ الاتفاقية
    En ese informe el Secretario General, entre otras cosas, formulaba recomendaciones para fortalecer la acción del sistema de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados. UN وكان من بين ما أورده الأمين العام في تقريره توصيات تتعلق بتعزيز استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    :: En el capítulo 7 se sintetizan las conclusiones presentadas en los capítulos anteriores y se incluyen seis recomendaciones para fortalecer la evaluación independiente en todo el sistema en las Naciones Unidas. UN :: الفصل 7 يعرض الاستنتاجات الواردة في الفصول السابقة ويقدم ست توصيات ترمي إلى تعزيز التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    La Oficina determinó ciertas esferas en que los controles podían mejorarse y ha hecho recomendaciones para fortalecer procedimientos y aumentar la eficiencia. UN وحدد مكتب الرقابة بعض المجالات التي يمكن فيها تحسين الضوابط، وقدم توصيات من أجل تعزيز الإجراءات والمساهمة في تحقيق أوجه الكفاءة.
    Los participantes en el seminario adoptaron una serie de recomendaciones para fortalecer el papel que desempeñaban varias entidades en la protección de los derechos de las comunidades y grupos minoritarios marginados. UN واعتمد المشتركون في الحلقة توصيات تهدف إلى تعزيز دور الكيانات المختلفة في حماية حقوق جماعات ومجموعات الأقليات المهمشة.
    e) Tema 11: Un grupo de trabajo de expertos intergubernamentales encargado de elaborar recomendaciones para fortalecer la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos de los migrantes (resolución 1997/15 de la Comisión y decisión 1997/243 del Consejo Económico y Social) proyecta reunirse del 17 al 21 de noviembre de 1997 y del 16 al 20 de febrero de 1998. UN )ﻫ( البند ١١: فريق عامل مؤلف من خبراء حكوميين دوليين أنشئ لصياغة توصيات لدعم تعزيز وحماية وإعمال حقوق اﻹنسان للمهاجرين )قرار اللجنة ٧٩٩١/٥١، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٣٤٢(. ومن المقرر أن يجتمع هذا الفريق من ٧١ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ومن ٦١ إلى ٠٢ شباط/فبراير ٨٩٩١؛
    ii) Elaborar recomendaciones para fortalecer la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos de los migrantes; UN ' ٢` وضع توصيات لزيادة تعزيز وحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛
    A esto le sigue una serie de recomendaciones para fortalecer la coordinación y la eficacia de la asistencia humanitaria. UN وتلي ذلك سلسلة من التوصيات الرامية إلى تعزيز تنسيق وفعالية المساعدة الإنسانية.
    En el informe se formula una serie de recomendaciones para fortalecer la gestión de la información y para mejorar la concepción y aplicación de futuros sistemas de información para la gestión. UN ويوفر التقرير مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز إدارة المعلومات وتحسين تصميم وتنفيذ نظم المعلومات الإدارية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus