El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف. |
Informe del Secretario General sobre las recomendaciones para mejorar la efectividad de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | تقرير الأمين العام عن توصيات لتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة |
El informe contiene recomendaciones para mejorar la aplicación, que se someten a examen de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن تعزيز التنفيذ لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
A raíz del examen, se han formulado diversas recomendaciones para mejorar la sinergia y agrupar actividades. | UN | وأسفر الاستعراض عن عدد من التوصيات لتحسين التآزر ودمج الأنشطة. |
Esas mesas redondas dieron como resultado diversas recomendaciones para mejorar la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | وأسفرت هاتان المناقشتان عن عدد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات. |
El consorcio creó también un equipo de trabajo al que encargó que formulara recomendaciones para mejorar la gestión de la información. | UN | كما أنشأت المجموعة أيضا فرقة عمل لوضع توصيات من أجل تحسين إدارة المعلومات. |
El informe contiene 10 recomendaciones para mejorar la utilización del sistema de clasificación de puestos en la Organización. | UN | وهو يتضمن ١٠ توصيات بشأن تحسين استخدام نظام تصنيف الوظائف في المنظمة. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la eficiencia del PASE. | UN | وقدمت توصيات لتحسين كفاءة نظام تقييم فعالية الضمانات. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la eficiencia del PASE. | UN | وقدمت توصيات لتحسين كفاءة نظام تقييم فعالية الضمانات. |
En consecuencia, la Junta formuló varias recomendaciones para mejorar la situación. | UN | وعليه وضع المجلس عدة توصيات لتحسين الحالة. |
recomendaciones para mejorar la eficacia de las actividades de modelización para evaluar las repercusiones de las medidas de respuesta ya aplicadas | UN | :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة |
En consecuencia, se han formulado recomendaciones para mejorar la guía, reforzar los servicios de consulta y sensibilizar al personal del gobierno. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت بعض توصيات لتحسين الدليل، وتعزيز خدمات الإحالة، وتوعية الموظفين الحكوميين. |
recomendaciones para mejorar la efectividad de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | توصيات لتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة |
En él se indicarían los principales logros y dificultades y se formularían recomendaciones para mejorar la aplicación. | UN | ويمكن أن يُسلِّط الضوء على الإنجازات والتحديات الأساسية، وأن يشمل توصيات لتعزيز التنفيذ. |
Contiene recomendaciones para mejorar la aplicación en el sistema de las Naciones Unidas, que se someten al examen de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتضمن توصيات بشأن تعزيز التنفيذ داخل منظومة الأمم المتحدة لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
El diagnóstico contiene un conjunto de recomendaciones para mejorar la situación carcelaria que podrían servir de base para la adopción de medidas a este respecto, sin perjuicio de la necesidad de elaborar y sancionar una Ley Penitenciaria. | UN | وتتضمن الدراسة مجموعة من التوصيات لتحسين الحالة في السجون يمكن استخدامها كأساس لاتخاذ تدابير في هذا الصدد دون إغفال ضرورة وضع وإقرار قانون السجون. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para mejorar la realización del derecho a una alimentación adecuada. | UN | ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
recomendaciones para mejorar la reunión y el intercambio de información | UN | توصيات من أجل تحسين جمع المعلومات وتبادلها |
IV. recomendaciones para mejorar la PREPARACIÓN DE LAS COMUNICACIONES NACIONALES DE LAS PARTES NO INCLUIDAS EN EL ANEXO I 64 15 | UN | رابعاً - توصيات بشأن تحسين عمليات إعداد البلاغات الوطنية بواسطة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 64 17 |
recomendaciones para mejorar la cooperación entre organismos de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المتعلقة بتعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة |
Por su parte, la MICIVIH había llegado a las mismas conclusiones en un análisis del sistema judicial haitiano seguido de recomendaciones para mejorar la administración de justicia. | UN | وقد توصلت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، من ناحيتها، إلى نفس الاستنتاجات بتحليل وضعته للنظام القضائي الهايتي مذيلا بتوصيات ترمي إلى تحسين إقامة العدل في هايتي. |
Se presentaron informes a los países que aportan efectivos policiales sobre las 25 visitas realizadas, con recomendaciones para mejorar la capacidad de selección, contratación y capacitación. | UN | وقُدمت تقارير إلى البلدان المساهمة بالشرطة عن 25 زيارة، مشفوعة بتوصيات لتعزيز قدرات الاختيار والتوظيف والتدريب. |
La Junta hizo recomendaciones para mejorar la gestión financiera y de los pagos respecto de las conclusiones mencionadas más arriba, y de un número de cuestiones menos significativas. | UN | وقدم المجلس توصيات ترمي إلى تحسين الإدارة المالية والمدفوعات فيما يختص بالنتائج أعلاه، وعن عدد من المسائل الأقل أهمية. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la ayuda técnica y financiera a los países de medianos ingresos, como la República Islámica del Irán, Marruecos y Túnez. | UN | وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب. |
Según esta investigación, en la región de Gisborne se había producido un nivel inaceptable de no presentación de informes sobre anormalidades detectadas en frotis cervicales, por lo que se transmitió al Ministro de Sanidad, en abril de 2001, 47 recomendaciones para mejorar la seguridad del Programa. | UN | وكشف التحقيق عن وجود مستوى غير مقبول للنقص في الإبلاغ عن الحالات الشاذة في اختبار عينات عنق الرحم في منطقة غيسبورن، وقدمت تقريرا إلى وزير الصحة في نيسان/أبريل عام 2001 مشفوعا بـ 47 توصية لتحسين سلامة البرنامج. |
Además, incluye recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | ويتضمن أيضا توصيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Se ha establecido un grupo de asesoramiento estratégico, que ha adoptado más recomendaciones para mejorar la gestión de la labor preliminar y de los juicios. | UN | وقد أُنشئ فريق استراتيجي استشاري قام باعتماد المزيد من التوصيات من أجل تحسين الإدارة في مرحلة ما قبل المحاكمة ومرحلة المحاكمة. |