"recomendaciones que figuran en el presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التوصيات الواردة في هذا
        
    • التوصية الواردة في هذا
        
    • التوصيات الواردة في هذه
        
    • التوصيات المقدمة في هذا
        
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Así pues, en las recomendaciones que figuran en el presente capítulo se pretende encontrar formas en que el Consejo puede aumentar la protección física de los civiles mediante diversas medidas, que pueden introducirse en distintas etapas de un conflicto. UN لذلك فإن الهدف من التوصيات الواردة في هذا الفصل هو تحديد الأساليب التي يستطيع بها المجلس تعزيز الحماية المادية للمدنيين من خلال مجموعة كبيرة من التدابير التي يمكن تنفيذها في مختلف مراحل النـزاع.
    El Consejo de Seguridad debería tener en cuenta estas consideraciones cuando examine las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يضع ذلك في الاعتبار لدى نظره في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Las conclusiones de la misión de examen me ayudaron mucho a formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وقد قدمت لي الاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة الاستعراض، مساعدة كبيرة في وضع التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    La UNOPS proporcionará información actualizada en el tercer período ordinario de sesiones, aunque no se prevé que las recomendaciones que figuran en el presente informe serán modificadas de acuerdo con los resultados de esas deliberaciones. UN وسيقدم المكتب معلومات مستوفاة في الدورة العادية الثالثة، مع أنه ليس من المتوقع أن تتغير التوصيات الواردة في هذا التقرير استنادا الى تلك المناقشات.
    En la aplicación de todas las recomendaciones que figuran en el presente informe, deben respetarse plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١١ - وينبغي أن تراعى في تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة مراعاة تامة.
    En la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente estudio, se deberán observar plenamente los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويلزم التنويه إلى وجوب الالتزام تماما، في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، بالمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    El Grupo examinó la información proporcionada por el Gobierno del Iraq y tuvo en cuenta esas observaciones al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق، ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    En consecuencia, algunas de las recomendaciones que figuran en el presente informe se han formulado sobre la base de las presentadas en el estudio anterior, que se referían específicamente a la situación de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن بعض التوصيات الواردة في هذا التقرير يقوم على أساس التوصيات الموضوعة في سياق الدراسة السابقة، التي كانت تتعلق بالحالة في الأمم المتحدة وحدها.
    9. Las recomendaciones que figuran en el presente informe no incluyen las medidas que pueda plantearse el ACNUR respecto de funcionarios por casos de incumplimiento de su Reglamento Financiero, las instrucciones administrativas y otras directivas conexas. UN 9- ولا تعالج التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد ترغب المفوضية في النظر في اتخاذها بحق الموظفين في حال عدم تقيدهم بقواعدها المالية وتعليماتها الإدارية وتوجيهاتها الأخرى ذات الصلة.
    107. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 107- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    87. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    80. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 80- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدولة التي قدمتها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    87. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 87- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    63. Todas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición de los Estados que las presentaron y del Estado examinado. UN 63- إن جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعبر عن موقف الدول التي قدمتها والدولة موضوع الاستعراض.
    82. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 82- وتعكس جميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير مواقف الدول التي قدمتها و/أو الدولة موضع الاستعراض.
    77. Todas las conclusiones y/o recomendaciones que figuran en el presente informe reflejan la posición del Estado o de los Estados que las presentaron y/o del Estado examinado. UN 77- وجميع الاستنتاجات و/أو التوصيات الواردة في هذا التقرير تعكس موقف الدولة المقدمة لها و/أو الدولة موضوع الاستعراض.
    Todas las recomendaciones que figuran en el presente informe se deben aplicar con la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad, como requisito imprescindible para lograr un desarrollo sostenible y equitativo. UN وينبغي تنفيذ جميع التوصيات الواردة في هذا التقرير بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة الكاملة والفعالة، وهذا شرط أساسي لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة.
    Los miembros del Comité Especial han tenido plenamente en cuenta las opiniones de los Estados Miembros, incluso al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN 6 - وقد راعت اللجنة الخاصة مراعاة تامة آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El Grupo examinó la información proporcionada por el Gobierno del Iraq y tuvo en cuenta esas observaciones al formular las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN ونظر الفريق في المعلومات التي قدمتها حكومة العراق ووضع تلك التعليقات في اعتباره لدى تقديمه التوصية الواردة في هذا التقرير.
    Se alienta al Secretario General a que prepare un informe bienal sobre el examen de los resultados de la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente estudio. UN 32* - وينبغي للأمين العام أن يعد تقريرا كل سنتين يستعرض فيه نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الدراسة.
    La Asamblea General, a su vez, debería efectuar una evaluación detallada de las políticas y prácticas vigentes en materia de publicaciones y quizás desearía proponer las necesarias modificaciones teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وينبغي أن تجري الجمعية العامة بدورها تقييما مفصلا للسياسات والممارسات القائمة المتصلة بالمنشورات، كما قد تود الجمعية العامة اقتراح أي تعديلات لازمة، مع مراعاة التوصيات المقدمة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus