Todas las observaciones finales sobre esos informes contienen recomendaciones relativas a la accesibilidad. | UN | وضمت جميع الملاحظات الختامية المتعلقة بتلك التقارير توصيات بشأن إمكانية الوصول. |
. Llegado su momento, tras la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, haré recomendaciones relativas a la verificación de todos los compromisos que contiene. | UN | كما أنني سأقوم في الوقت المناسب، بعد التوقيع على اتفاق إقامة سلم وطيد ودائم، بتقديم توصيات بشأن التحقق من جميع التعهدات الواردة فيه. |
En suma, Liberia no está en condiciones de tomar posición sobre las recomendaciones relativas a la labor de la Comisión. | UN | بيد أنه لا يسع ليبيريا في الوقت الحالي أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة. |
La Junta observó que el UNFPA había aplicado todas las recomendaciones relativas a la aplicación de las IPSAS. | UN | ولاحظ المجلس أن صندوق السكان نفذ جميع التوصيات المتعلقة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
recomendaciones relativas a la explotación económica de los niños | UN | توصيات تتعلق بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال |
D. recomendaciones relativas a la protección de grupos vulnerables 151 - 154 34 | UN | دال - توصيات بشأن حماية الفئات الضعيفة 151 - 154 35 |
También formuló recomendaciones relativas a la elección del Secretario y estableció el período de presentación de candidaturas para integrar el Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. | UN | وقدمت الجمعية أيضا توصيات بشأن انتخاب المسجل، وحددت فترة ترشيح أعضاء مجلس مدراء الصندوق الاستئماني للضحايا. |
recomendaciones relativas a la posible elaboración de un proyecto | UN | توصيات بشأن إمكانية وضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن الشركات |
El Comité Especial ha formulado, en su informe anual, recomendaciones relativas a la difusión de la información sobre la eliminación del colonialismo. | UN | 30 - ومضى يقول إن اللجنة الخاصة قدمت توصيات بشأن نشر المعلومات المتصلة بالقضاء على الاستعمار في تقريرها السنوي. |
La Comisión formuló recomendaciones relativas a la investigación de las violaciones, el establecimiento de responsabilidades, el castigo de los responsables y la promoción de la reconciliación. | UN | وقدمت اللجنة توصيات بشأن التحقيق في الانتهاكات، وتحديد المسؤوليات، ومعاقبة أولئك المسؤولين، وتشجيع المصالحة. |
recomendaciones relativas a la CONTINUACION DE LA LABOR SOBRE LAS HIPOTESIS | UN | التوصيات المتعلقة باستمرار اﻷعمال المتعلقة بالافتراضات |
Las recomendaciones relativas a la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos no se han aplicado plenamente, debido a que no se ha puesto en marcha el Fondo Fiduciario. | UN | ولم تنفذ التوصيات المتعلقة بمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا، بسبب عدم توافر الصندوق الاستئماني. |
recomendaciones relativas a la función del derecho penal en la protección del medio ambiente | UN | التوصيات المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة |
Actualmente se están examinando otras recomendaciones relativas a la descentralización y la delegación de la autoridad. | UN | ويجري حاليا استعراض المزيد من التوصيات المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتفويض السلطة. |
En el informe del Secretario General figuran asimismo recomendaciones relativas a la presentación de la documentación para el período de sesiones. | UN | وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة. |
recomendaciones relativas a la LABOR FUTURA SOBRE LA CUESTIÓN | UN | توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن هذا الموضوع |
Esta Comisión hace recomendaciones relativas a la formación de funcionarios, la aplicación de las leyes y las propuestas de enmienda. | UN | تقوم هذه اللجنة بإرسال توصيات تتعلق بتدريب الموظفين، وتطبيق القوانين وتقترح تعديلها. |
Informe con recomendaciones relativas a la financiación y el presupuesto iniciales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Estructura y organización de los equipos médicos. El Grupo de Trabajo formuló recomendaciones relativas a la estructura y organización que hacen falta para apoyar una operación de remoción de mina: | UN | ٨٩ - هيكل وتنظيم اﻷفرقة الطبية - تقدم الفريق العامل بتوصيات بشأن الهيكل والتنظيم اللازمين لدعم عملية إزالة اﻷلغام: |
Las conclusiones del Comité Científico han ayudado a la Asamblea General a formular recomendaciones relativas a la cooperación internacional en materia de salud, desarrollo sostenible y, en cierta medida, paz y seguridad internacionales. | UN | وتساعد النتائج التي تخلص إليها اللجنة العلمية الجمعية العامة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالتعاون الدولي في ميداني الصحة والتنمية المستدامة، وإلى حد ما في ميدان السلم والأمن الدوليين. |
La aplicación de las 14 recomendaciones relativas a la administración de personal se examinará más adelante en el año en curso para evaluar los progresos realizados. | UN | وسيجري استعراض تنفيذ 14 توصية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين في وقت لاحق من عام 2003 لتقييم مدى التقدم المحرز في تنفيذها. |
Asimismo, se concluyó y difundió un estudio analítico sobre los resultados, con recomendaciones relativas a la mejora de los contenidos sobre África en la red. | UN | وأُنجزت ونُشرت دراسة تحليلية للنتائج مع توصيات من أجل بناء مضمون أفريقي مُحسَّن على الشبكة. |
El Relator Especial reitera sus recomendaciones relativas a la necesidad, por una parte, de llevar a cabo estudios sobre este fenómeno y, por otra, de organizar reuniones intergubernamentales internacionales para estudiar y determinar un enfoque común de estos problemas en el marco de los derechos humanos. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصياته المتعلقة بإجراء دراسات بشأن هذ الظاهرة من ناحية، وبعقد محافل دولية حكومية دولية بغرض دراسة وتحديد نهج مشترك في إطار حقوق اﻹنسان من ناحية أخرى. |
Hasta el momento no se han puesto en práctica las recomendaciones relativas a la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos, debido a que no se ha establecido el Fondo Fiduciario. | UN | ولم تنفذ حتى اﻵن التوصيات المتصلة بمكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان، بسبب عدم توافر الصندوق الاستئماني. |
En el informe se incluyen propuestas de objetivos y actividades para el Año y se facilitan varias recomendaciones relativas a la preparación y organización. | UN | ويعرض التقرير مقترحات فيما يتعلق بأهداف وأنشطة السنة الدولية ويقدم عدة توصيات تتصل بالإعداد لها وتنظيمها. |
- Evaluación de las posibles amenazas terroristas a las Naciones Unidas y sus organismos en Georgia, con recomendaciones relativas a la protección de los edificios de las Naciones Unidas contra los atentados con bomba | UN | تقييم لمخاطر تعرض الأمم المتحدة ووكالاتها في جورجيا لهجمات إرهابية، بما في ذلك التوصيات بحماية مباني الأمم المتحدة من التفجيرات؛ |