Se requerirán esfuerzos concertados de todos los Estados partes para elaborar recomendaciones sustantivas, de conformidad con las obligaciones que todos asumimos en 2000. | UN | وستكون الدول الأطراف مطالبة ببذل جهد متضافر لإعداد توصيات موضوعية وفقا للالتزامات التي وافقنا عليها جميعا في عام 2000. |
Como miembro de ese grupo, Suiza lamenta que el grupo no haya podido aprobar recomendaciones sustantivas para fortalecer ese instrumento. | UN | وباعتبار سويسرا عضوا في الفريق، فإنها تأسف لعدم تمكُّنه من اعتماد توصيات موضوعية لتعزيز هذا الصك. |
El Comité debe formular no solo recomendaciones de procedimiento, sino también recomendaciones sustantivas sobre los tres pilares. | UN | ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها. |
Celebramos la labor en curso iniciada en Marrakech y aguardamos con interés la Conferencia Ministerial de Singapur para formular recomendaciones sustantivas en cuanto a la adopción de medidas. | UN | وإننا نرحب بالعمل الجاري الذي شرع به في مراكش، ونتطلع الى قيام مؤتمر سنغافورة الوزاري بوضع توصيات فنية للعمل. |
Por sólo mencionar algunos ejemplos, no es simple coincidencia que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, por duodécima ocasión consecutiva, concluyera nuevamente sus trabajos este año sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | على سبيل المثال، ليست صدفة أن تنهي هيئة نزع السلاح بالأمم المتحدة عملها مرة أخرى هذه السنة، للمرة الثانية عشرة على التوالي دون الاتفاق على توصيات جوهرية. |
La Comisión será el foro idóneo para intercambiar experiencias nacionales, evaluar los logros y los obstáculos que se presenten y formular las recomendaciones sustantivas que se requieran para lograr las metas establecidas. | UN | وستوفر اللجنة محفلا مناسبا لتبادل الخبرات الوطنية وتقييم الانجازات والعقبات ووضع التوصيات الموضوعية اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة. |
La información que ha presentado la OSSI sobre el estado de la aplicación de las recomendaciones de auditoría en los cuatro informes semestrales más recientes se ha limitado pues a las recomendaciones sustantivas incluidas en esas comunicaciones finales. | UN | ولهذا اقتصر إبلاغ المكتب عن حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات، في أحدث أربعة تقارير نصف سنوية على التوصيات الفنية الصادرة في البلاغات النهائية هذه. |
recomendaciones sustantivas al Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones y a la Conferencia de Examen de 2010 | UN | توصيات موضوعية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 |
Cuba lamenta que la Comisión de Desarme, por duodécima ocasión consecutiva, haya concluido nuevamente sus trabajos sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | تأسف كوبا لأنه للمرة الثانية عشرة على التوالي، اختتمت هيئة نزع السلاح عملها مرة أخرى دون الاتفاق على توصيات موضوعية. |
No es simple coincidencia el hecho de que la Comisión de Desarme, por duodécima ocasión consecutiva, concluyera nuevamente sus trabajos este año sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية. |
:: Participación y recomendaciones sustantivas en 2 reuniones multilaterales con Estados vecinos para fortalecer la cooperación regional y desarrollar mecanismos conjuntos para abordar los desafíos de seguridad regionales que afectan al norte de Malí | UN | :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي |
recomendaciones sustantivas para su incorporación en el documento final de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares | UN | توصيات موضوعية مقدمة لإدراجها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة |
Sin embargo, las actividades iniciales de la Comisión se vieron obstaculizadas por la cancelación, en razón de la crisis financiera, de dos grupos de expertos que debían preparar recomendaciones sustantivas para la Comisión en relación con ese objetivo. | UN | ومع هذا، فقد تعطلت اﻷنشطة اﻷولية للجنة بسبب ما أدت إليه اﻷزمة المالية، من إلغاء فريقين من الخبراء كان من المقرر أن يعدا توصيات موضوعية للجنة تتصل بهذا الهــدف. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva, habría que añadir la palabra " posibles " antes de las palabras " recomendaciones sustantivas " . | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، ينبغي إضافة عبارة " ما يمكن تقديمه " قبل عبارة " من توصيات موضوعية " . |
La tercera reunión de la Comisión Preparatoria para la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no fue capaz de acordar un programa para la Conferencia, y mucho menos de llegar a un consenso sobre recomendaciones sustantivas. | UN | كما أن الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 لم يستطع أن يتوصل إلى اتفاق على جدول أعمال للمؤتمر، ناهيك عن التوصل إلى توافق في الآراء على توصيات موضوعية. |
Sin embargo, lamentamos que, en su tercer período de sesiones, el Comité Preparatorio no pudiera llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo y sobre unas recomendaciones sustantivas para la Conferencia de Examen de 2005. | UN | بيد أننا نأسف لعدم تمكن اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة من الاتفاق على جدول للأعمال وعلى توصيات موضوعية لمؤتمر 2005 بشأن استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Comparto la opinión expresada por algunos oradores que me precedieron en el uso de la palabra en el sentido de que la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fracasó al no llegar a un acuerdo sobre recomendaciones sustantivas. | UN | وأشاطر بعض المتكلمين السابقين الرأي الذي أعربوا عنه بأن المؤتمر الاستعراضي الأخير للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يستطع الاتفاق على أية توصيات موضوعية. |
También nos decepciona el hecho de que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebró este año no se haya llegado a un acuerdo sobre recomendaciones sustantivas. | UN | ونشعر أيضا بالإحباط لأن أحدث مؤتمر استعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد هذا العام، لم يتفق على توصيات موضوعية. |
recomendaciones sustantivas de la Coalición para el Nuevo Programa al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio | UN | التحالف من أجل جدول أعمال جديد: توصيات فنية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية |
recomendaciones sustantivas de la Coalición para el Nuevo Programa al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio | UN | التحالف من أجل جدول أعمال جديد: توصيات فنية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية |
Las recomendaciones del grupo de expertos contenidas en el informe del Secretario General, que este proyecto de resolución pretende endosar, son recomendaciones sustantivas con implicaciones prácticas de largo alcance. | UN | إن توصيات فريق الخبراء الواردة في تقرير الأمين العام، والتي يطلب مشروع القرار هذا الموافقة عليها، هي توصيات جوهرية ذو آثار عملية وواسعة النطاق. |
Tendremos la oportunidad de volver a ocuparnos de este tema el año próximo para sacar partido de las importantísimas recomendaciones sustantivas que se incluyeron en el informe que tuvo la oportunidad de estudiar y aprobar el año pasado esta Comisión. | UN | وسوف تسنح لنا الفرصة للعودة إلى هذا الموضوع في العام القادم، لكي نبني على التوصيات الموضوعية الهامة جدا التي تضمنها التقرير الذي سنحت الفرصة لهذه اللجنة في العام الماضي لدراسته واعتماده. |
Las recomendaciones sustantivas del Marco Internacional para la Prevención de los Desastres Naturales para el DIRDN, reunidas por el Foro del Programa del DIRDN, figuran en la declaración final del acontecimiento en la forma siguiente: | UN | ٨٢ - إن التوصيات الفنية المتعلقة بإطار العمل الدولي للعقد، حسبما جمعت في منتدى برنامج العقد، ترد في اﻹعلان الختامي لذلك المنتدى على النحو التالي: |
En el seminario se presentó una gran variedad de alianzas con los pueblos indígenas que abarcan situaciones diversas y se formularon recomendaciones sustantivas por el quinto período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وعُرضت طائفة واسعة من ضروب الشراكات مع الشعوب الأصلية تغطي حالات متنوعة في حلقة العمل وقُدمت توصيات أساسية في الدورة الخامسة للمنتدى الدائم. |
Con esta visita se dio así cumplimiento a una de las recomendaciones sustantivas efectuadas por la División de Derechos Humanos. | UN | وجاءت هذه الزيارة عملا بتوصيات موضوعية قدمتها شعبة حقوق اﻹنسان. |