"recomendada por la comisión consultiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أوصت به اللجنة الاستشارية
        
    • التي أوصت بها اللجنة اﻻستشارية
        
    Habida cuenta de todas esas modificaciones, la suma recomendada por la Comisión Consultiva es de 45.826.700 dólares en cifras brutas, y no de 47.815.000 dólares como se indicó por error en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva. UN وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة.
    Por consiguiente la Comisión Consultiva recomienda que, por el momento, no se incluya la cantidad de 2.560.600 dólares en la autorización para contraer compromisos recomendada por la Comisión Consultiva. UN وأوصت اللجنة لذلك بأنه ينبغي في الوقت الحالي عدم إدراج مبلغ ٦٠٠ ٥٦٠ ٢ دولار في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Una de las razones de la reducción recomendada por la Comisión Consultiva es que se previó una demora en llenar todos los puestos. UN وأحد اﻷسباب وراء الخفض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو التأخير المرتقب في شغل جميع الوظائف.
    En líneas generales, conviene con la asignación de 63 millones de dólares recomendada por la Comisión Consultiva. UN وهو يتفق بصفة عامة مع تخصيص مبلغ 63 مليون دولار الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    En un momento de crisis financiera sería difícil justificar los elevados gastos que requeriría la reforma fragmentaria recomendada por la Comisión Consultiva. UN والنفقات الكبيرة التي يتطلبها اﻹصلاح التجزيئي الذي أوصت به اللجنة الاستشارية من الصعب تبريرها في وقت تشتد فيه اﻷزمة المالية.
    Reducción recomendada por la Comisión Consultiva UN التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية
    Reducción recomendada por la Comisión Consultiva UN التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية
    Confía en que se responda a las preguntas formuladas anteriormente acerca de los 34 millones de dólares del contrato de servicios aéreos y sobre las consecuencias de la reducción del presupuesto recomendada por la Comisión Consultiva. UN وأعرب عن أمله في الحصول على ردود على الأسئلة التي طرحت في السابق بشأن عقد الخدمات الجوية البالغة قيمته 34 مليون دولار والآثار المترتبة على خفض الميزانية الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    La delegación de los Estados Unidos ha tomado nota de la pequeña reducción en el nivel de los recursos no relacionados con el personal recomendada por la Comisión Consultiva, recomendación que debería haberse extendido también a los relacionados con el personal. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها قد أحاط علما بالتخفيض الصغير الذي أوصت به اللجنة الاستشارية في مستوى الموارد من غير الموظفين؛ وإنه ينبغي تقديم توصية مماثلة فيما يتعلق بالموارد من الموظفين.
    Por lo tanto, el Grupo agradecería que se aclarase cómo afectará la reducción de 6,1 millones de dólares recomendada por la Comisión Consultiva a la capacidad de la Misión para cumplir con su mandato. UN ولذلك سترحب المجموعة بتلقي توضيح عن كيفية تأثير التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية البالغ 6.1 مليون دولار في قدرة البعثة على أداء ولايتها.
    Su delegación respalda la tasa de prorrateo revisada recomendada por la Comisión Consultiva. UN 67 - وقال إن وفد بلده يؤيد المستوى المنقح للأنصبة المقررة الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Por consiguiente, la delegación del orador se hace eco de las preocupaciones expresadas por la representante del Grupo de los Estados de África en relación con la reducción del proyecto de presupuesto recomendada por la Comisión Consultiva. UN ولذلك يردد وفده الشعور بالقلق الذي أعرب عنه ممثل مجموعة الدول الأفريقية بشأن خفض الميزانية المقترحة الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    También está convencida de que el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia debería someterse al mismo tipo de evaluación independiente recomendada por la Comisión Consultiva con respecto al sistema interno de administración de justicia de la Organización. UN وهو مقتنع أيضاً بأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ينبغي أن تخضع لنفس نوع التقييم المستقل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية بخصوص النظام الداخلي لإقامة العدل في المنظمة.
    En la estimación de gastos del período anterior se incluyó la reducción recomendada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN ١٠- الاتصالات التجارية - تبين التكلفة التقديرية للفترة السابقة التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    En su resolución 50/90 B, de 7 de junio de 1996, la Asamblea General, entre otras cosas, consignó y prorrateó entre los Estados Miembros la suma recomendada por la Comisión Consultiva. UN وقامت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٥٠/٩٠ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في جملة أمور، باعتماد وقسمة المبلغ الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    Consignación recomendada por la Comisión Consultiva (sin incluir la cuenta de apoyo y la Base Logística en Brindisi) UN المبلغ المعتمد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية (باستثناء حساب الدعم وقاعدة السوقيات في برينديزي)
    La consignación recomendada por la Comisión Consultiva y aprobada por la Asamblea General en la resolución 54/239 no preveía la labor de investigación relacionada con los lugares adicionales en los que se habían cometido crímenes. UN ولم يتضمن الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية والذي وافقت عليه الجمعية العامة في القرار 54/239 لم يتضمن اعتمادات لأعمال التحقيق المرتبطة بمواقع الجرائم الإضافية.
    La consignación recomendada por la Comisión Consultiva y aprobada por la Asamblea General en la resolución 54/239 A no preveía la labor de investigación relacionada con los lugares adicionales en los que se habían cometido crímenes. UN ولم يتضمن الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية والذي وافقت عليه الجمعية العامة في القرار 54/239 اعتمادات لأعمال التحقيق المرتبطة بمواقع الجرائم الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus