"recomendado por el comité en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي أوصت به اللجنة في
        
    • أوصت بذلك اللجنة في
        
    • توصية اللجنة في
        
    11. La Conferencia aprobó el proyecto de resolución recomendado por el Comité en su informe (su texto es el de la resolución 3, contenida en el capítulo I). UN ١١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار الثالث(.
    11. La Conferencia aprobó el proyecto de resolución recomendado por el Comité en su informe (su texto es el de la resolución 3, contenida en el capítulo I). UN ١١ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في تقريرها )للاطلاع على النص، انظر الفصل اﻷول، القرار الثالث(.
    Moción sobre el proyecto de decisión II recomendado por el Comité en su informe sobre su período ordinario de sesiones de 2008, titulado " Solicitud de la Federación Estatal de Lesbianas, Gays, Transexuales UN مقترح بشأن مشروع المقرر الثاني الذي أوصت به اللجنة في تقريرها عن دورتها العادية لعام 2008، المعنون " الطلب الوارد من الاتحاد الوطني للمثليات والمثليين وحاملي صفات الجنس الآخر ومشتهي الجنسين "
    25. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado Parte para enmendar su legislación sobre las limitaciones a la expresión de opiniones, conforme a lo recomendado por el Comité en el párrafo 24 de sus observaciones finales anteriores, de marzo de 2001? UN 25- ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة النظر في تشريعها المتعلق بفرض قيود على حرية الرأي، كما أوصت بذلك اللجنة في الفقرة 24 من ملاحظاتها الختامية السابقة الصادرة في عام 2001؟
    De conformidad con lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales, el Gobierno ha vigilado permanentemente los efectos de la Ley de contratos laborales de 1991 y legislación laboral conexa mediante una gama amplia de métodos (párr. 184). UN بناء على توصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية، رصدت الحكومة باستمرار الآثار المترتبة على قانون عقود العمل لعام 1991 وتشريعات العمل ذات الصلة، بالاستناد إلى طرائق عدة (الفقرة 184).
    En todas las esferas del empleo, la proporción de hombres es superior entre el personal directivo y la de mujeres es superior entre el personal de categoría inferior. ¿Se prevé la adopción de medidas especiales de carácter temporal, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores? UN وفي جميع مجالات التوظيف، فإن نسبة الرجال أعلى بين المديرين، بينما نسبة النساء أعلى بين طبقة صغار الموظفين. فهل من المزمع اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة؟ يرجى وصف أي عوائق تعترض اتخاذ هذه التدابير الخاصة المؤقتة.
    Moción sobre el proyecto de decisión II recomendado por el Comité en su informe sobre su período ordinario de sesiones de 2008, titulado " Solicitud de la Federación Estatal de Lesbianas, Gays, Transexuales UN مقترح بشأن مشروع المقرر الثاني الذي أوصت به اللجنة في تقريرها عن دورتها العادية لعام 2008، المعنون " الطلب الوارد من الاتحاد الوطني للمثليات والمثليين وحاملي صفات الجنس الآخر ومشتهي الجنسين "
    Sírvanse también proporcionar información sobre las iniciativas emprendidas para difundir la Convención según lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (A/59/38, segunda parte, párr. 141). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة لنشر الاتفاقية على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء ثانياً، الفقرة 141).
    3. Si el Consejo aprobara el proyecto de decisión I recomendado por el Comité en el párrafo 2 de su informe (E/1994/25), se celebraría un período extraordinario de sesiones del Comité durante 10 días en febrero/marzo de 1995. UN ٣ - إذا اعتمد المجلس مشروع المقرر اﻷول الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٢ من تقريرها )E/1994/25(، فإن اللجنة ستعقد دورة خاصة لمدة ١٠ أيام في شباط/فبراير - آذار/مارس ١٩٩٥.
    El período de sesiones se convocó de conformidad con los párrafos 6 y 7 de la resolución 47/195 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, y con el cronograma recomendado por el Comité en su octavo período de sesiones y ratificado en el décimo período de sesionesA/AC.237/41, párr. 119 y A/AC.237/76, párr. 21. UN وقد عقدت هذه الدورة وفقا للفقرتين ٦ و ٧ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٥ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ والجدول الزمني الذي أوصت به اللجنة في دورتها الثامنة وأكدته في دورتها العاشرة)٦(.
    Sírvanse indicar también si se ha reformado o aprobado alguna ley con el fin de prohibir esa práctica en el caso de las mujeres mayores de 18 años, con arreglo a lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 24). UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت القوانين قد عُدّلت أو اعتُمدت لمنع تعرض النساء فوق سن 18 عاماً لهذه الممارسة على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 24).
    8) El Comité también acoge con satisfacción que el Estado parte haya cooperado plenamente con el Tribunal Internacional para Rwanda, conforme a lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/304/Add.97, 2000, párr. 14). UN (8) وترحب اللجنة أيضاً بالتعاون التام الذي أبدته الدولة الطرف مع المحكمة الدولية لرواندا، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية (CERD/C/304/Add. 97, 2000، الفقرة 14).
    En el debate que tuvo lugar a continuación un miembro dijo que el proyecto de decisión recomendado por el Comité en su 48ª reunión sobre el uso de ceros en los formularios de presentación de datos de las Partes resultaría de gran ayuda para informar sobre los usos del metilbromuro en las aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN 116- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال عضو أن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين بشأن استخدام أرقام الصفر في استمارات الأطراف عن إبلاغ البيانات سوف تساعد بشكل كبير الإبلاغ عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    En el debate que tuvo lugar a continuación un miembro dijo que el proyecto de decisión recomendado por el Comité en su 48ª reunión sobre el uso de ceros en los formularios de presentación de datos de las Partes resultaría de gran ayuda para informar sobre los usos del metilbromuro en las aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN 116- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال عضو أن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين بشأن استخدام أرقام الصفر في استمارات الأطراف عن إبلاغ البيانات سوف تساعد بشكل كبير الإبلاغ عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    El período de sesiones se convocó de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 6 y 7 de la resolución 47/195 de la Asamblea General y el calendario recomendado por el Comité en su octavo período de sesiones (véase A/AC.237/41, párr. 119) y confirmado en el noveno período de sesiones (A/AC.237/55, párr. 130). UN وقد انعقدت الدورة وفقا للمقررات الواردة في الفقرتين ٦ و٧ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١ والجدول الزمني الذي أوصت به اللجنة في دورتها الثامنة )انظر الفقرة ٩١١ من الوثيقة A/AC.237/41( وأكدته الدورة التاسعة )الفقرة ٠٣١ من الوثيقة A/AC.237/55(.
    El período de sesiones se realizó de conformidad con las decisiones contenidas en los párrafos 6 y 7 de la resolución 47/195 de la Asamblea General y el calendario recomendado por el Comité en su octavo período de sesiones (véase el documento A/AC.237/41, párr. 119) y confirmado en el décimo período de sesiones (A/AC.237/76, párr. 21). UN وقد عقدت الدورة وفقا للمقررات الواردة في الفقرتين ٦ و ٧ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٥ والجدول الذي أوصت به اللجنة في دورتها الثامنة )انظر A/AC.237/41، الفقرة ١١٩( وأكدته الدورة العاشرة )A/AC.237/76، الفقرة ٢١(.
    32. ¿Se ha promulgado como ley el proyecto de reforma de la Ley de la infancia? La entrada en vigor de esa enmienda, con arreglo a lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 44), permitiría subsanar una de las deficiencias de la Ley de la infancia, como es no exigir a los hombres que tienen hijos fuera del matrimonio asumir sus responsabilidades como padres. UN 32- هل صدر مشروع تعديل قانون الطفل في صيغة قانون؟ إن صدور هذا التعديل كقانون سيعالج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 44)، جانباً من جوانب القصور في قانون الطفل وهو أنه لا يشترط على آباء الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج تحمل مسؤولية أطفالهم.
    7. En el informe del Estado parte se mencionan (párrs. 20 a 29) los considerables esfuerzos hechos para intensificar los programas de educación y capacitación sobre la Convención a fin de aumentar los conocimientos de los miembros del poder judicial y los profesionales del derecho, de conformidad con lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (A/57/38, párr. 193). UN 7- تشير الدولة الطرف في تقريرها (الفقرات 20 إلى 29) إلى الجهود الكبيرة المبذولة لتكثيف برامج التعليم والتدريب المتعلقة بالاتفاقية لزيادة معرفة القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بها، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38، الفقرة 193).
    El artículo 41 de la nueva Constitución armoniza las restricciones de trabajo actuales con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, según lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/KEN/CO/6, párr. 36). UN والمادة 41 من الدستور الجديد توفِّق بين القيود القائمة في مجال العمل مع أحكام الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 36).
    10. Al Comité le preocupa que el Estado parte no haya adoptado medidas para armonizar su legislación con el artículo 4 de la Convención, conforme a lo recomendado por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/TCD/CO/15, párr. 16) (art. 4). UN 10- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير توفّق بين تشريعاتها والمادة 4 من الاتفاقية بناء على توصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/TCD/CO/15، الفقرة 16) (المادة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus