A la espera de que concluya la investigación, la Oficina puede recomendar al Secretario General que se adopten medidas de protección provisionales para salvaguardar los intereses del denunciante. | UN | وريثما ينتهي التحقيق، يجوز لمكتب الأخلاقيات أن يوصي الأمين العام باتخاذ تدابير حماية مؤقتة لصون مصالح المشتكي. |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | (و) يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
La Representante Especial asiste normalmente a las reuniones de la Junta de Consejeros y organiza mesas redondas para recomendar al Secretario General candidatas al puesto de Directora, además de facilitar las actividades de la Oficina del Contralor y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en apoyo del INSTRAW. | UN | وتشارك الممثلة الخاصة عادة في اجتماعات مجلس الأمناء، وتنظم أفرقة لتقديم توصيات إلى الأمين العام لتعيين مديرة، ولتيسير الإجراءات التي يتخذها مكتب المراقب المالي ومكتب تنظيم الموارد البشرية لدعم المعهد. |
También debería recomendar al Secretario General que se reconsiderara la posibilidad de revisar los incentivos existentes, incluidos los ascensos, con miras a incrementar la movilidad del personal de los servicios de idiomas. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن توصي اﻷمين العام بالنظر في تنقيح الحوافز القائمة، بما في ذلك الترقيات، بغية تسهيل انتقال موظفي اللغات. |
17. Pide al Consejo Económico y Social que estudie la posibilidad de recomendar al Secretario General la adopción del 18 de diciembre como " Día Internacional del Migrante " ; | UN | 17- تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في إمكانية توصية الأمين العام باعتماد يوم 18 كانون الأول/ديسمبر باعتباره " اليوم العالمي للمهاجرين " ؛ |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد نظر آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | (و) يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | )و( يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤساءه وأعضاءه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | (و) يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | (و) يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
f) Cada junta mixta de apelación podrá, por mayoría de votos de todos sus presidentes y vocales, recomendar al Secretario General la introducción de cambios en el presente capítulo del Reglamento del Personal. | UN | (و) يجوز لكل مجلس من مجالس الطعون المشتركة أن يقدم، بأغلبية أصوات رؤسائه وأعضائه كافة، توصيات إلى الأمين العام بإدخال تغييرات في هذا الفصل من النظام الإداري للموظفين. |
También debería recomendar al Secretario General que se reconsiderara la posibilidad de revisar los incentivos existentes, incluidos los ascensos, con miras a incrementar la movilidad del personal de los servicios de idiomas. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن توصي اﻷمين العام بالنظر في تنقيح الحوافز القائمة، بما في ذلك الترقيات، بغية تسهيل انتقال موظفي اللغات. |
La sala, si tras escuchar las opiniones de las dos partes determinare que la decisión del Secretario General no se ha ejecutado aún y que su ejecución redundaría en un perjuicio irreparable para el apelante, podrá recomendar al Secretario General que la suspenda hasta que haya terminado sus deliberaciones en el asunto o durante un plazo prefijado. | UN | فإذا ما تبيﱠن لهيئة المحلفين، بعد نظرها في رأيي كلا الطرفين، أن القرار لم ينفذ وأن قرار اﻷمين العام سيلحق بالطاعن ضررا لا يجبر، جاز لها أن توصي اﻷمين العام بتعليق اتخاذ إجراء بشأن هذا القرار إلى أن تنتهي من مداولاتها بشأن هذه القضية أو لمدة محددة. |
El Comité Mixto decidió recomendar al Secretario General que el Sr. T. | UN | 51 - قرر المجلس توصية الأمين العام بإعادة تعيين السيد ت. |
La Junta debería disolver el Grupo Consultivo de Usuarios y recomendar al Secretario General que, en su carácter de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, invitara a la UNOPS a participar en el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones además de su actual condición de miembro del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (Cuestiones Financieras y Presupuestarias). | UN | وينبغي أن يوقف المجلس هذا الفريق ويوصي اﻷمين العام بصفته رئيسا للجنة التنسيق اﻹدارية، بدعوة مكتب خدمات المشاريع إلى العمل كعضو في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية إلى جانب عضويته الحالية في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )شؤون المالية والميزانية(. |
Todo el expediente, incluida la respuesta del funcionario y las pruebas que desee presentar, es examinado por el Subsecretario General que decide si ha de desestimar el caso, presentarlo a un Comité Mixto de Disciplina o, si se trata de una falta grave de conducta y las pruebas son claras, recomendar al Secretario General que destituya sumariamente al funcionario. | UN | ويقوم المدير العام المساعد بدراسة كامل الملف، متضمنا رد الموظف وأية أدلة يرى تقديمها، ويقرر الأمين العام المساعد ما إذا كان ينبغي إسقاط المسألة أو إحالتها إلى لجنة تأديبية مشتركة أو القيام، إذا انطوت المسألة على سوء سلوك جسيم وتوفرت أدلة واضحة على ذلك، بتقديم توصية إلى الأمين العام بالفصل المعجل. |
recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; | UN | رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛ |