"recomienda que los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توصي الدول
        
    • يوصي الدول
        
    • توصي بأن تقوم الدول
        
    • ويوصي الدول
        
    • توصي فيه الدول
        
    • أوصت فيه الدول
        
    • كي تعمد الدول
        
    • وتوصي الدول
        
    • ويوصي المقرر الخاص الدول
        
    • ويوصي الفريق الدول
        
    • ويوصي الفريق العامل الدول
        
    • وتوصي اللجنة الدول
        
    recomienda que los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    recomienda que los Estados Partes que incluyan en sus informes periódicos al Comité información sobre: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos al Comité información relativa a: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    El Comité recuerda su Observación general Nº 20, que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. UN وهي تذكّر بالتعليق العام رقم 20 بشأن المادة 7 الذي يوصي الدول الأطراف بإصدار قانون يحظر الاحتجاز في سجن انفرادي.
    2. recomienda que los Estados Miembros que tengan fronteras comunes pero no hayan concertado acuerdos bilaterales firmen tales acuerdos a fin de que la cooperación transfronteriza se realice dentro de un marco jurídico establecido en consonancia con sus respectivos sistemas jurídicos y administrativos; UN 2- توصي بأن تقوم الدول الأعضاء التي لها حدود مشتركة ولم تبرم اتفاقات ثنائية بإبرام تلك الاتفاقات لكي يتم التعاون عبر الحدود في إطار قانوني راسخ متوافق مع النظم القانونية والإدارية لكل من تلك الدول؛
    recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos al Comité información relativa a: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    recomienda que los Estados Partes incluyan en sus informes periódicos al Comité información relativa a: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN وإذ توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصـة بكل منهـا، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    recomienda que los Estados Partes, con arreglo a sus circunstancias particulares, adopten todas o algunas de las providencias que figuran a continuación: UN توصي الدول الأطراف بأن تعتمد، بما يناسب الظروف الخاصة بكل منها، بعض التدابير التالية أو جميعها:
    En consecuencia, el Comité recomienda que los Estados señalen en sus informes las leyes y reglamentos que regulan las injerencias autorizadas en la vida privada. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    En ese contexto, recuerda su observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones para poner fin a la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7، حيث توصي الدول الأطراف باتخاذ ترتيبات لمنع الحبس الانفرادي.
    recomienda que los Estados Partes en la Convención, teniendo en cuenta su situación específica, adopten según sea conveniente, para beneficio de los miembros de las comunidades romaníes, entre otras cosas, todas las siguientes medidas o parte de ellas. UN توصي الدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة أوضاعها الخاصة في الاعتبار، باعتماد التدابير التالية كليا أو جزئيا، حسب الاقتضاء، لصالح أعضاء مجموعات الغجر.
    recomienda que los Estados Partes en la Convención, teniendo en cuenta su situación específica, adopten según sea conveniente, para beneficio de los miembros de las comunidades romaníes, entre otras cosas, todas las siguientes medidas o parte de ellas. UN توصي الدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة أوضاعها الخاصة في الاعتبار، باعتماد التدابير التالية كليا أو جزئيا، حسب الاقتضاء، لصالح أعضاء مجموعات الغجر.
    recomienda que los Estados Partes en la Convención, teniendo en cuenta su situación específica, adopten según sea conveniente, para beneficio de los miembros de las comunidades romaníes, entre otras cosas, todas las siguientes medidas o parte de ellas. UN توصي الدول الأطراف في الاتفاقية، آخذة أوضاعها الخاصة في الاعتبار، باعتماد التدابير التالية كليا أو جزئيا، حسب الاقتضاء، لصالح أعضاء مجموعات الغجر.
    También recomienda que los Estados Miembros que no lo han hecho aún consideren la posibilidad de adoptar planes de acción nacionales. UN كما يوصي الدول الأعضاء التي لم تقم بعد باعتماد خطط عمل وطنية بأن تفعل ذلك.
    En el marco del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y según la opinión de que los mensajes comerciales pueden ser objeto de un nivel de protección inferior al que reciben otras formas de expresión, la Relatora Especial recomienda que los Estados regulen este ámbito de un modo más eficaz. UN وفي إطار المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واستنادا إلى الرأي القائل بأن الرسائل التجارية ربما تمنح حماية أقل من تلك التي تحصل عليها أشكال التعبير الأخرى، فإن المقررة الخاصة توصي بأن تقوم الدول بتنظيم هذا المجال بشكل أكثر فعالية.
    El Relator Especial se remite a las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y recomienda que los Estados aumenten el nivel de contacto psicológico y social significativo de los detenidos en régimen de aislamiento. UN ويشير المقرر الخاص إلى قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، ويوصي الدول برفع مستوى العلاقات الاجتماعية ذات الفوائد النفسية للمعتقلين أثناء وجودهم في الحبس الانفرادي.
    En este contexto, recuerda su Observación general Nº 20 (44) sobre el artículo 7, en que recomienda que los Estados Partes adopten disposiciones para impedir la detención en régimen de incomunicación. UN وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام 20 على المادة 7 الذي توصي فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    A este respecto, recordó su Observación general Nº 20 sobre el artículo 7, en la que recomienda que los Estados Partes adopten disposiciones para prohibir la detención en régimen de incomunicación. UN وذكَّرت في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 2٠ على المادة 7، الذي أوصت فيه الدول الأطراف باتخاذ تدابير تحظر الحبس الانفرادي.
    En ambos casos se prevén también la adopción o el mantenimiento y el cumplimiento efectivo de leyes y políticas de la competencia y se recomienda que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    Esta recomendación general aborda, entre otras cosas, la discriminación que sufren las mujeres de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia, y recomienda que los Estados partes en la Convención: UN وتتصدى هذه التوصية العامة، ضمن جملة أمور، للتمييز الذي تعاني منه النساء اللاتي تنتمين إلى مجتمعات قائمة على النسب، وتوصي الدول الأطراف في الاتفاقية بما يلي:
    recomienda que los Estados lleven a cabo revisiones periódicas del sistema de reclusión en régimen de aislamiento. UN ويوصي المقرر الخاص الدول بإجراء استعراضات منتظمة لنظام الحبس الانفرادي.
    El Grupo recomienda que los Estados participantes en el ETGEC-3 planifiquen y programen la transición a las instalaciones cuya inclusión en el SIV se ha propuesto. UN ويوصي الفريق الدول المشاركة في الاختبار التقني الثالث بالتخطيط لعملية الانتقال إلى المرافق المقترح إدراجها في نظام الرصد الدولي، وبوضع جدول زمني لهذه العملية.
    recomienda que los Estados adopten medidas para promover la verdad y la reconciliación en sus sociedades, como medio para realizar el derecho a la verdad y el derecho de reparación integral para las víctimas de desapariciones forzadas. UN ويوصي الفريق العامل الدول بأن تعتمد تدابير لتشجيع الحقيقة والمصالحة في مجتمعاتها، كوسيلة لإعمال الحق في معرفة الحقيقة والحق في التعويض الكامل لضحايا الاختفاء القسري.
    El Comité recomienda que los Estados Partes consulten a organizaciones no gubernamentales en la preparación de sus informes. UN 6 - وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تشرك المنظمات الوطنية غير الحكومية في إعداد تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus