Habida cuenta de las circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de estos cuatro puestos adicionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلب المتعلق بهذه الوظائف اﻹضافية اﻷربع. |
Por estas razones, la Comisión no recomienda que se apruebe la reasignación. | UN | ولهذا السبب، فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على إعادة الندب. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente la conversión propuesta, dado que se hace eco de opiniones anteriormente expresadas por ella, y recomienda que se apruebe dicha conversión. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتمويل المقترح حيث إنـه يعكس آراء أعربت عنها اللجنة من قبل، وتوصي بالموافقة على التحويــل. |
Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة. |
Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, el orador recomienda que se apruebe por consenso. | UN | وأوصى باعتماده بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء في مشاورات غير رسمية. |
La Srta. PEÑA (México) presenta el proyecto de resolución A/C.5/51/L.5 y recomienda que se apruebe sin someterlo a votación. | UN | ٣ - اﻵنسة بينيا )المكسيك(: قدمت مشروع القرار A/C.5/51/L.5 وأوصت باعتماده دون تصويت. |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda que se apruebe el aumento propuesto de 48.000 dólares para viajes oficiales. | UN | وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la subvención de 227.600 dólares para el UNIDIR para 2004. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على تقديم إعانة مالية قدرها 600 227 دولار إلى المعهد لعام 2004. |
Por ese motivo, recomienda que se apruebe este puesto. | UN | ولذلك فإنها توصي بالموافقة على هذه الوظيفة. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se apruebe la creación de 20 puestos nacionales de servicios generales. | UN | ولهذا فإن اللجنة توصي بالموافقة على إنشاء 20 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General. | UN | وبناء عليه، فإنها توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام. |
Por tanto, recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de convertir en puesto la plaza de personal temporario general. | UN | ولذلك فإنها توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام تحويل وظيفة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة ثابتة. |
La Comisión acoge complacida estos esfuerzos y recomienda que se apruebe la conversión de los cinco puestos de contratación internacional a puestos de contratación nacional. | UN | واللجنة ترحب بهذه الجهود وتوصي بالموافقة على تحويل خمس وظائف دولية إلى وظائف وطنية. |
También recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General en este momento. | UN | وتوصي بالموافقة على مقترح الأمين العام في الوقت الحالي. |
La Comisión Consultiva considera justificado el nombramiento de un tercer Oficial Jurídico para prestar apoyo al Tribunal y, por lo tanto, recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن توفير موظف قانونــي ثالث لدعم المحكمة له ما يبرره، وتوصي بالموافقة على مقترح الأمين العام. |
Teniendo en cuenta esta explicación, la Comisión recomienda que se apruebe la adquisición de la estación terrena de comunicaciones por satélite, para que la utilice específicamente la Comisión de Identificación. | UN | وبالنظر لهذا التفسير، توصي اللجنة بالموافقة على شراء محطة أرضية للسواتل لتستخدمها على وجه التحديد لجنة تحديد الهوية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva no recomienda que se apruebe la solicitud. | UN | وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على الطلب. |
Se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas y el orador recomienda que se apruebe por consenso. | UN | وقال إنه جرى التوصل إلى توافق في اللآراء بشأن مشروع المقرر في مشاورات غير رسمية، وأوصى باعتماده بتوافق الآراء. |
La Srta. PEÑA (México) presenta el proyecto de resolución A/C.5/51/L.6 y recomienda que se apruebe sin someterlo a votación. | UN | ٥ - اﻵنسة بينيا )المكسيك(: قدمت مشروع القرار A/C.5/51/L.6 وأوصت باعتماده دون تصويت. |
La Comisión Consultiva lamenta que el proyecto, debido a su alcance reducido, implicará menos mejoras y modernización, pero recomienda que se apruebe a fin de agilizar su ejecución. | UN | وأعربت عن أسف اللجنة الاستشارية لأن المشروع في مجاله المحدود سيعني تقليص عمليات التحسين والتحديث، وإن كانت قد أوصت بالموافقة عليه حتى يمكن الإسراع في تنفيذه. |
Como se ha llegado a un consenso en consultas oficiosas, el orador recomienda que se apruebe por consenso. | UN | وقال إنه يوصي باعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، بالنظر إلى أنه جرى التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه في مشاورات غير رسمية. |
La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General de mantener 51 plazas de personal temporario general. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام للإبقاء على 51 وظيفة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
En consecuencia, tampoco recomienda que se apruebe el puesto de Auxiliar especial (P-5). | UN | ولذا، فهي توصي بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة مساعد خاص (برتبة ف-5). |
Por consiguiente, recomienda que se apruebe la suma solicitada de 7,3 millones de dólares. | UN | ولذلك، أوصت اللجنة بالموافقة على مبلغ اﻟ ٧,٣ ملايين دولار كما طلب. |
El orador recomienda que se apruebe el proyecto de resolución con las enmiendas propuestas. | UN | وأوصى باعتماد مشروع القرار بعد إدخال هذه التغييرات عليه. |
25. En vista de sus observaciones y comentarios en los párrafos 13 a 19 y 21 a 23 supra, la Comisión recomienda que se apruebe una suma de 30.040.900 dólares para la ampliación de la UNOMSA para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de julio de 1994. | UN | ٢٥ - وفي ضوء الملاحظات والتعليقات التي أبدتها اللجنة في الفقرات ١٣ الى ١٩، والفقرات ٢١ الى ٢٣، فإنها توصي باعتماد مبلغ قدره ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار لتمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la petición. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي بقبول هذا الطلب. |
Por las razones mencionadas en el proyecto de presupuesto por programas, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe este puesto. | UN | وللأسباب المبينة في الميزانية البرنامجية المقترحة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة. |
En el párrafo IV.4, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud de creación de tres puestos para actividades de desarrollo sostenible. | UN | ٥ - وفي الفقرة رابعا - ٤، أوصت اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب إنشاء ثلاث وظائف من أجل أنشطة التنمية المستدامة. |