"reconciliación en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالحة في البلد
        
    Expresa su confianza en el proceso de reconciliación en el país, cuyo pueblo tiene unos recursos morales y una determinación excepcionales. UN وأعربت عن ثقتها في عملية المصالحة في البلد الذي يتمتع شعبه بموارد وعزيمة معنوية استثنائية.
    Entendemos que la intención que subyace a su presentación era buena y que el proyecto contribuirá a los esfuerzos en curso en pro de la reconciliación en el país en cuestión. UN إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني.
    Espero que este apoyo prosiga durante la ejecución del mandato de la Comisión, habida cuenta de su importancia para el proceso de reconciliación en el país. UN ويحدوني الأمل في أن يستمر هذا الدعم في جميع مراحل تنفيذ ولاية اللجنة، في ضوء أهميتها لعملية المصالحة في البلد.
    Es importante contribuir para que los diversos grupos lleguen a una fórmula de avenencia en la que no haya ganadores ni perdedores de manera de contribuir al proceso de reconciliación en el país y ayudar a los pueblos a rehabilitar y reconstruir sus comunidades. UN ومن المهم تمكين مختلف المجموعات من الوصول إلى حل توفيقي لا مكان فيه لمنتصر أو مهزوم بغية تسهيل عملية المصالحة في البلد ومساعدة الشعب في إصلاح مجتمعاته المحلية وإعادة بنائه.
    El compromiso del Gobierno de abordar las preocupaciones relacionadas con la violencia sexual en Sri Lanka después del conflicto es un paso esencial, cuyo cumplimiento pleno podría contribuir positivamente a la reconciliación en el país. UN ويشكل تعهد الحكومة بمعالجة المخاوف المتعلقة بالعنف الجنسي في سري لانكا بعد انتهاء النـزاع إجراء أساسيا يمكن أن يساهم تنفيذه بشكل فعال مساهمة إيجابية في تحقيق المصالحة في البلد.
    Por ejemplo, se afirmó que la creación de los tribunales gacaca en Rwanda había contribuido a hacer justicia y, aún más importante, a facilitar la reconciliación en el país. UN وعلى سبيل المثال، تم التشديد على أن إنشاء محاكم الغاكاكا في رواندا قد ساهم في تحقيق العدالة للروانديين؛ والأهم من ذلك أن المحاكم يسرت المصالحة في البلد.
    43. Italia acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para promover la reconciliación en el país. UN 43- ورحبت إيطاليا بالجهود المبذولة لتعزيز المصالحة في البلد.
    57. El Alto Comisionado desea concluir sus observaciones señalando que, en el cumplimiento de su mandato integrado y multifacético, la Operación ha desempeñado un papel crucial, realzando el respeto de los derechos y de la dignidad humanos y el imperio de la ley en Rwanda con miras a restaurar la paz y la estabilidad y lograr la reconciliación en el país. UN ٧٥- يود المفوض السامي أن يختم هذه المذكرة بملاحظة أن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا أدت، في معرض تنفيذ ولايتها المتكاملة والمتعددة الجوانب، دوراً حاسماً في تعزيز الاحترام لحقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية وسيادة القانون في رواندا بغية إعادة إحلال السلم والاستقرار وتحقيق المصالحة في البلد.
    Con arreglo a la resolución 2155 (2014), el mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, proteger a los civiles de la violencia y alentar la paz y la reconciliación en el país. UN 3 - وبمقتضى القرار 2155 (2014)، تتولى البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في حماية المدنيين من العنف والتشجيع على إحلال السلام وتحقيق المصالحة في البلد.
    El informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe anterior (S/2009/552), de 22 de octubre de 2009, y se refiere al período transcurrido hasta el 15 de febrero de 2010, especialmente a los esfuerzos realizados para normalizar el funcionamiento de las instituciones del Estado y los preparativos para la conferencia nacional concebida para promover la reconciliación en el país. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جرت منذ تقريري السابق (S/2009/552) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الذي يغطي الفترة الممتدة حتى 15 شباط/فبراير 2010، مع التركيز بصفة خاصة على الجهود المبذولة لتطبيع أداء مؤسسات الدولة وعلى الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوطني الرامي إلى تعزيز المصالحة في البلد.
    Además, en una declaración conjunta, un grupo de expertos en derechos humanos de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y de las Naciones Unidas manifestó asimismo preocupación por el juicio en masa en Egipto y declaró que tal " parodia de justicia " socavaría la justicia y el proceso de reconciliación en el país. UN وعلاوة على ذلك، أعرب أيضاً فريق من خبراء حقوق الإنسان من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والأمم المتحدة في بيان مشترك عن القلق إزاء المحاكمة الجماعية في مصر، وأشار إلى أن هذا " الاستهزاء بالعدالة " سيقوض العدالة وعملية المصالحة في البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus