La lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. | UN | ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة. |
Esos acuerdos son el testimonio de nuestro compromiso con la reconciliación y la paz entre los pueblos palestino e israelí. | UN | وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. |
Por lo tanto, la difusión de información exacta y objetiva debe constituir una prioridad para que la reconciliación y la paz puedan consolidarse en el país. | UN | ويجب لذلك معاملة نشر معلومات دقيقة وموضوعية كأولوية إذا كان المراد هو تحقيق المصالحة والسلام في البلد. |
Lo que durante tanto tiempo pareció ser un problema insoluble ha ido avanzando —lenta pero seguramente— en el camino de la reconciliación y la paz. | UN | وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام. |
3. La cesación inmediata de toda propaganda hostil de unos contra otros y la creación de un clima propicio para la reconciliación y la paz; | UN | ٣ - الوقف الفوري لجميع أعمال الدعاية المعادية التي نقوم بها بعضنا ضد البعض وتهيئة جو يُفضي إلى المصالحة والسلم ؛ |
La reconciliación y la paz no se pueden construir sobre la impunidad. | UN | ولا يمكن بناء المصالحة والسلام على أساس من الإفلات من العقاب. |
:: Asesoramiento a 19 consejos locales sobre buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona | UN | :: إسداء المشورة إلى 19 مجلسا محليا بشأن الحكم الرشيد وتشجيع المصالحة والسلام في سيراليون |
Asesoramiento a 19 consejos locales sobre la buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona | UN | إسداء المشورة إلى 19 مجلساً محلياً في مجال الحكم السليم وتشجيع نعم المصالحة والسلام في سيراليون |
Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم، |
Es urgente que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados e inversiones para ayudar a estabilizar a Somalia y para facilitar la reconciliación y la paz. | UN | وثمة حاجة عاجلة لأن يستثمر المجتمع الدولي ويبذل جهودا متضافرة للمساعدة على استقرار الصومال وتيسير المصالحة والسلام. |
Hace aproximadamente 14 años, la comunidad internacional decidió que la justicia internacional era un componente esencial de la reconciliación y la paz. | UN | فقبل 14 عاما تقريبا، قرر المجتمع الدولي أن المحكمة الدولية عنصر جوهري في المصالحة والسلام. |
Los derechos humanos son un elemento fundamental de los acuerdos y resoluciones que buscan la reconciliación y la paz sostenible. | UN | وقال إن حقوق الإنسان عنصر أساسي في الاتفاقات والقرارات التي تسعى إلى تحقيق المصالحة والسلام المستدام. |
La fuerza que impulse esa tarea deberá ser la búsqueda de rasgos comunes para movilizar a los pueblos en favor de la reconciliación y la paz. | UN | وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر. |
Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. | UN | ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي. |
También atribuimos una importancia considerable a la Comisión Conjunta para la reconciliación y la paz, integrada por el Afganistán y el Pakistán. | UN | كما نولي أهمية كبيرة للجنة المشتركة بين أفغانستان وباكستان من أجل المصالحة والسلام. |
Asimismo, puso de relieve que ayudar a los desplazados internos a lograr soluciones duraderas es un paso importante hacia la reconciliación y la paz en Kenya. | UN | وشدد على أن مساعدة المشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة تشكل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة والسلام في كينيا. |
La Unión Europea destaca la importancia de poner fin a la impunidad para que se pueda lograr la reconciliación y la paz duradera en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية وضع حد لﻹفلات من العقاب إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى. |
El Gobierno de Bulgaria reitera su buena disposición para cooperar plenamente con el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios en pro de la reconciliación y la paz duradera en Angola. | UN | وتعيد حكومة بلغاريا تأكيد استعدادها للتعاون التام مع مجلس الأمن وهيئاته الفرعية من أجل المصالحة والسلام الدائم في أنغولا. |
Hoy me complace confirmarles que el Perú avanza aceleradamente por la vía de la reconciliación y la paz. | UN | واليوم، يسرني تأكيد أن بيرو تتقدم بسرعة نحو المصالحة والسلم. |
Subraya que una importante medida para lograr la reconciliación y la paz en Kenya es ayudar a los desplazados internos a alcanzar soluciones duraderas. | UN | ويشدد على أن مساعدة المشردين داخلياً على تحقيق الحلول الدائمة تمثل خطوة مهمة نحو تحقيق المصالحة والسلم في كينيا. |
El terrorismo suicida ha demostrado ser un obstáculo estratégico para la coexistencia, la reconciliación y la paz. | UN | وأثبت الإرهاب الانتحاري أنه عقبة استراتيجية أمام التعايش والمصالحة والسلام. |