"reconciliación y la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالحة والسلام
        
    • المصالحة والسلم
        
    • والمصالحة والسلام
        
    La lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    Esos acuerdos son el testimonio de nuestro compromiso con la reconciliación y la paz entre los pueblos palestino e israelí. UN وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Por lo tanto, la difusión de información exacta y objetiva debe constituir una prioridad para que la reconciliación y la paz puedan consolidarse en el país. UN ويجب لذلك معاملة نشر معلومات دقيقة وموضوعية كأولوية إذا كان المراد هو تحقيق المصالحة والسلام في البلد.
    Lo que durante tanto tiempo pareció ser un problema insoluble ha ido avanzando —lenta pero seguramente— en el camino de la reconciliación y la paz. UN وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام.
    3. La cesación inmediata de toda propaganda hostil de unos contra otros y la creación de un clima propicio para la reconciliación y la paz; UN ٣ - الوقف الفوري لجميع أعمال الدعاية المعادية التي نقوم بها بعضنا ضد البعض وتهيئة جو يُفضي إلى المصالحة والسلم ؛
    La reconciliación y la paz no se pueden construir sobre la impunidad. UN ولا يمكن بناء المصالحة والسلام على أساس من الإفلات من العقاب.
    :: Asesoramiento a 19 consejos locales sobre buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona UN :: إسداء المشورة إلى 19 مجلسا محليا بشأن الحكم الرشيد وتشجيع المصالحة والسلام في سيراليون
    Asesoramiento a 19 consejos locales sobre la buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona UN إسداء المشورة إلى 19 مجلساً محلياً في مجال الحكم السليم وتشجيع نعم المصالحة والسلام في سيراليون
    Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    Es urgente que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados e inversiones para ayudar a estabilizar a Somalia y para facilitar la reconciliación y la paz. UN وثمة حاجة عاجلة لأن يستثمر المجتمع الدولي ويبذل جهودا متضافرة للمساعدة على استقرار الصومال وتيسير المصالحة والسلام.
    Hace aproximadamente 14 años, la comunidad internacional decidió que la justicia internacional era un componente esencial de la reconciliación y la paz. UN فقبل 14 عاما تقريبا، قرر المجتمع الدولي أن المحكمة الدولية عنصر جوهري في المصالحة والسلام.
    Los derechos humanos son un elemento fundamental de los acuerdos y resoluciones que buscan la reconciliación y la paz sostenible. UN وقال إن حقوق الإنسان عنصر أساسي في الاتفاقات والقرارات التي تسعى إلى تحقيق المصالحة والسلام المستدام.
    La fuerza que impulse esa tarea deberá ser la búsqueda de rasgos comunes para movilizar a los pueblos en favor de la reconciliación y la paz. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    También atribuimos una importancia considerable a la Comisión Conjunta para la reconciliación y la paz, integrada por el Afganistán y el Pakistán. UN كما نولي أهمية كبيرة للجنة المشتركة بين أفغانستان وباكستان من أجل المصالحة والسلام.
    Asimismo, puso de relieve que ayudar a los desplazados internos a lograr soluciones duraderas es un paso importante hacia la reconciliación y la paz en Kenya. UN وشدد على أن مساعدة المشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة تشكل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة والسلام في كينيا.
    La Unión Europea destaca la importancia de poner fin a la impunidad para que se pueda lograr la reconciliación y la paz duradera en la región de los Grandes Lagos. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية وضع حد لﻹفلات من العقاب إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    El Gobierno de Bulgaria reitera su buena disposición para cooperar plenamente con el Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios en pro de la reconciliación y la paz duradera en Angola. UN وتعيد حكومة بلغاريا تأكيد استعدادها للتعاون التام مع مجلس الأمن وهيئاته الفرعية من أجل المصالحة والسلام الدائم في أنغولا.
    Hoy me complace confirmarles que el Perú avanza aceleradamente por la vía de la reconciliación y la paz. UN واليوم، يسرني تأكيد أن بيرو تتقدم بسرعة نحو المصالحة والسلم.
    Subraya que una importante medida para lograr la reconciliación y la paz en Kenya es ayudar a los desplazados internos a alcanzar soluciones duraderas. UN ويشدد على أن مساعدة المشردين داخلياً على تحقيق الحلول الدائمة تمثل خطوة مهمة نحو تحقيق المصالحة والسلم في كينيا.
    El terrorismo suicida ha demostrado ser un obstáculo estratégico para la coexistencia, la reconciliación y la paz. UN وأثبت الإرهاب الانتحاري أنه عقبة استراتيجية أمام التعايش والمصالحة والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus