"reconoce la importancia del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تسلم بأهمية
        
    • يسلّم بأهمية
        
    • تعترف بأهمية
        
    • تقر بأهمية
        
    • تدرك أهمية
        
    • ويدرك أهمية
        
    • وتدرك أهمية
        
    • ويسلم بأهمية
        
    Tailandia reconoce la importancia del comercio internacional como fuerza impulsora de la sostenibilidad del crecimiento económico y el desarrollo. UN 2 - ومضت تقول إن تايلند تسلم بأهمية التجارة الدولية بوصفها القوة الدافعة لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية.
    3. reconoce la importancia del acceso a la información y los conocimientos para favorecer el desarrollo de la capacidad y la innovación a nivel local, y para promover el desarrollo sostenible general, UN " 3 - تسلم بأهمية الوصول إلى المعلومات والمعارف لتشجيع تنمية القدرات المحلية والابتكار، وتعزيز التنمية المستدامة عموما؛
    Su delegación reconoce la importancia del Manual de Gestión basada en Resultados para los países en que se ejecutan programas, en particular en aras de la armonización de los programas operacionales con resultados cuantificables. UN وأضافت أن وفدها يسلّم بأهمية دليل الإدارة القائمة على النتائج بالنسبة للبلدان المتلقية وعلى الأخص من أجل الانتفاع بها في إضفاء التساوق على البرامج التنفيذية ذات النتائج القابلة للقياس الكمي.
    35. La Sra. Cook (Chile) dice que Chile reconoce la importancia del desarrollo digital, por lo que puso en marcha recientemente la Agenda Digital 2013-2020. UN 35 - السيدة كوك (شيلي): قالت إن بلدها يسلّم بأهمية التنمية الرقمية وأنه أطلق مؤخراً البرنامج الرقمي 2013-2020.
    Por consiguiente, reconoce la importancia del Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN لذلك فإنها تعترف بأهمية خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La Comisión Consultiva reconoce la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración y de las actividades conexas para la finalización del mandato de la Operación. UN 59 - واللجنة الاستشارية تقر بأهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وما يتصل بذلك من أنشطة لإنجاز ولاية العملية.
    La Comisión reconoce la importancia del fomento de la capacidad, en particular la de los países en desarrollo. UN علما بأن اللجنة تدرك أهمية بناء القدرات، وخصوصا قدرات البلدان النامية.
    Si bien la Comisión Consultiva reconoce la importancia del intercambio de experiencias, advierte de que no debe asignarse una importancia desproporcionada al proceso de desarrollo de mejores prácticas a expensas de las tareas reales con que éstas se relacionan. UN واللجنة تسلم بأهمية تقاسم الدروس المستفادة, ومع هذا، فإنها تحذر من القيام بتكريس اهتمام غير متناسب لعملية صياغة أفضل الممارسات على حساب المهام الفعلية التي تتصل بها كل ممارسة من هذه الممارسات.
    2. reconoce la importancia del desarrollo de los recursos humanos para el fomento del desarrollo sostenible, y alienta a los gobiernos a que incorporen políticas de desarrollo de los recursos humanos en sus estrategias de desarrollo nacionales; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    8. reconoce la importancia del registro temprano y de los censos y los sistemas de registro eficaces como instrumento de protección y como medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de que se apliquen soluciones duraderas apropiadas; UN 8 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر ووجود نظم تسجيل وتعداد فعالة كأداة للحماية ووسيلة للتمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدات الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    8. reconoce la importancia del registro temprano y de los censos y los sistemas de registro eficaces como instrumento de protección y como medio de cuantificar y evaluar las necesidades de suministro y distribución de asistencia humanitaria y de que se apliquen soluciones duraderas apropiadas; UN 8 - تسلم بأهمية التسجيل المبكر ووجود نظم تسجيل وتعداد فعالة كأداة للحماية ووسيلة للتمكن من القياس الكمي للاحتياجات وتقديرها من أجل تقديم المساعدات الإنسانية وتوزيعها وتنفيذ حلول دائمة مناسبة؛
    2. reconoce la importancia del desarrollo de los recursos humanos para el fomento del desarrollo sostenible, y alienta a los gobiernos a que incorporen políticas de desarrollo de los recursos humanos en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN 2 - تسلم بأهمية تنمية الموارد البشرية في تعزيز التنمية المستدامة، وتشجع الحكومات على إدماج سياسات تنمية الموارد البشرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    10. reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga brindando apoyo y orientación al Alto Comisionado en el proceso actual de mejora del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; UN 10- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على ما يتسم به من أهمية قصوى استمرار الجمعية في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضية السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    10. reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga brindando apoyo y orientación al Alto Comisionado en el proceso actual de mejora del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; UN 10- يسلّم بأهمية متابعة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، ويشدد على ما يتسم به من أهمية قصوى مُضي الجمعية العامة في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضية السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    12. reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga brindando apoyo y orientación a la Alta Comisionada en el proceso en marcha para mejorar el equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; UN 12- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على الأهمية القصوى لاستمرار الجمعية في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضة السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛
    21. Su gobierno reconoce la importancia del papel de los órganos que supervisan la aplicación de los tratados como garantía del cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos. UN ٢١ - وأضافت أن حكومتها تعترف بأهمية دور هيئات رصد المعاهدات في ضمان تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    19. reconoce la importancia del Tribunal Internacional y la necesidad de proporcionar recursos adicionales que permitan la ejecución plena de los programas existentes y las actividades que se realizan en cumplimiento de un mandato de la Organización; UN ٩١ - تعترف بأهمية المحكمة الدولية وبضرورة توفير موارد إضافية ﻹتاحة التنفيذ الكامل لبرامج المنظمة وأنشطتها القائمة المطلوب تنفيذها؛
    94. Turquía reconoce la importancia del programa de previsión tecnológica y se propone organizar una reunión sobre el desarrollo de la capacidad regional y nacional en 2003. UN 94- وأضاف يقول ان تركيا تقر بأهمية برنامج الاستبصار التكنولوجي، وقد اقترحت استضافة اجتماع بشأن موضوع " تطوير القدرات الوطنية والاقليمية " في عــام 2003.
    25. reconoce la importancia del bienestar y el esparcimiento del personal que presta servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta que el bienestar y el esparcimiento también contribuyen a fortalecer la moral y la disciplina; UN 25 - تقر بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية والانضباط؛
    Fiji reconoce la importancia del aspecto multidimensional de la migración y apoya la idea de que se siga dialogando sobre el tema. UN 39 - واستطرد قائلا إن فيجي تدرك أهمية الجانب المتعدد الأبعاد للهجرة، وتؤيد فكرة مواصلة الحوار في الموضوع.
    El programa reconoce la importancia del equilibrio entre la vida personal y la profesional y ofrece a los funcionarios de las Naciones Unidas la opción de una orientación para la integración social en su nuevo entorno de misión. UN وهذا البرنامج ويدرك أهمية التوازن بين العمل والحياة، ويوفر لموظفي الأمم المتحدة خيار الحصول على توجيه اجتماعي في بيئتهم الجديدة في البعثات.
    Italia suscribe la declaración que efectuará en breve Eslovenia en nombre de la Unión Europea y reconoce la importancia del debate de hoy, que reitera el firme compromiso del Consejo de Seguridad con la lucha contra el terrorismo internacional. A este respecto, quisiera señalar el nuevo ímpetu que han demostrado algunos oradores. UN وتعرب إيطاليا عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به ممثل سلوفينيا بعد قليل باسم الاتحاد الأوروبي، وتدرك أهمية مناقشة اليوم، التي تؤكد مجددا التزام مجلس الأمن الثابت بمكافحة الإرهاب الدولي، وأنوه بما أبداه المتكلمون السابقون من همة متدفقة في المناقشة.
    Israel está de acuerdo en que no existe alternativa para la paz y reconoce la importancia del Programa de Aplicación de la Paz del OOPS destinado a enseñar a los niños los valores de paz, democracia, tolerancia y solución de conflictos. UN وقال إن وفده يقر بأنه لا بديل عن السلام. ويسلم بأهمية برنامج اﻷونروا ﻹحلال السلام، الذي وضع بغرض تعليم اﻷطفال قيم السلام، والديمقراطية والتسامح وفض المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus