Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي. |
El Gobierno establecerá un grupo de expertos como parte de un proceso oficial orientado al reconocimiento constitucional de dicha población. | UN | وستنشئ الحكومة فريق خبراء سيكون جزءا من العملية الرسمية الهادفة إلى بلوغ الاعتراف الدستوري بشعوب استراليا الأصلية. |
El reconocimiento constitucional de los derechos económicos, sociales y culturales puede darse en varios niveles, de los que dos son particularmente relevantes. | UN | وقد يحدث الاعتراف الدستوري بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على عدة مستويات، ويتسم اثنان منها بأهمية خاصة. |
También es preciso avanzar en el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile, para lo cual se está tramitando actualmente un proyecto de ley en el Congreso. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى توسيع قاعدة اعتراف الدستور بحقوق الشعوب الأصلية الشيلية، وهناك مشروع قانون لهذا الغرض قيد نظر الكونغرس حاليا. |
Es por ello que el Gobierno de Australia ha ido más allá de pedir disculpas a las Generaciones Perdidas para pasar a un reconocimiento constitucional de nuestros Primeros Pueblos. | UN | لهذا السبب تجاوزت الحكومة الأسترالية الاعتذار للأجيال المسلوبة وتسعى إلى الإقرار الدستوري بشعبنا الأول. |
El grupo de expertos examinará la mejor manera de avanzar en el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas y hará propuestas sobre la modalidad de enmienda que podría proponerse a la población de Australia en un referendo para modificar la Constitución. | UN | وسينظر فريق الخبراء في أفضل طريقة لتحقيق تقدم في الاعتراف دستورياً بالسكان الأصليين، وتقديم خيارات بشأن شكل التعديل الذي يمكن عرضه على الشعب الأسترالي في استفتاء على تعديل الدستور. |
:: reconocimiento constitucional de la identidad diferenciada de los pueblos indígenas | UN | :: الاعتراف الدستوري بالهوية المتميزة للشعوب الأصلية |
Simultáneamente está en trámite legislativo una reforma constitucional que consagre el reconocimiento constitucional de nuestros pueblos originarios. | UN | وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية. |
El reconocimiento constitucional de la diversidad religiosa, étnica y cultural a que se hizo referencia precedentemente obliga a todas las escuelas a propugnar una pedagogía de la tolerancia y la libertad, a fin de que todos puedan disfrutar efectivamente de sus derechos y libertades sin impedimento alguno. | UN | إن الاعتراف الدستوري بالتنوع الديني واﻹثني والثقافي المشار إليه أعلاه يلزم جميع المدارس بوضع أساليب تدريس تشجع على التسامح والحرية ليتمكن الجميع من التمتع بحقوقهم وحرياتهم دون قيود. |
En general, las reformas persiguen el reconocimiento constitucional de la diversidad lingüística y cultural de Guatemala y el respeto de los derechos individuales y colectivos sobre la base de los principios de la cosmovisión maya. | UN | وبصورة عامة، تشمل اﻹصلاحات الاعتراف الدستوري بالتنوع اللغوي والثقافي في غواتيمالا واحترام الحقوق الفردية والجماعية القائمة على أساس مبادئ رؤية شعب المايا للعالم. |
Una moción de reforma constitucional presentada al Congreso tiene por objeto lograr el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas a fin de otorgarles una participación política en el Estado. | UN | ويهدف تعديل دستوري، وُضع مؤخرا وتم تقديمه إلى الكونغرس، إلى ضمان الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين، ومن ثم مشاركتهم السياسية في الدولة. |
En primer lugar, conviene subrayar el importante papel catalizador del reconocimiento constitucional de las medidas positivas como medio para alcanzar la igualdad real y la eliminación de la discriminación contra la mujer, a raíz de la revisión de la Constitución de Grecia que se llevó a cabo en 2001. | UN | وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001. |
:: Se presentó una iniciativa de reforma a once artículos de la Constitución, para asegurar el reconocimiento constitucional de los derechos humanos, su mejor protección jurisdiccional y la obligación de toda autoridad de respetarlos y protegerlos. | UN | :: تقديم مبادرة لإصلاح إحدى عشرة مادة من مواد الدستور، لكفالة الاعتراف الدستوري بحقوق الإنسان وتحسين حمايتها القضائية وإلزام جميع السلطات باحترامها وحمايتها. |
La Declaración contiene disposiciones que son pertinentes para la cuestión del reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas. | UN | 3 - يتضمن الإعلان أحكاما تتعلق بمسألة الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية. |
48, El reconocimiento constitucional de derechos fundamentales puede realizarse mediante la jurisprudencia, como ha ocurrido en Israel en la esfera de los derechos civiles. | UN | ٨٤- إن الاعتراف الدستوري بالحقوق اﻷساسية يمكن أن يتحقق بالاستناد إلى السوابق القضائية وقد حدث هذا في اسرائيل في مجال الحقوق المدنية. |
Señaló que en los diez últimos años Chile había adoptado varias medidas, entre ellas la aprobación de una Ley indígena en 1993, la promoción de la ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT y la presentación de una propuesta para el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. | UN | ولاحظ أن شيلي اتخذت، عبر السنوات العشر الماضية، عدداً من التدابير، بما فيها اعتماد القانون الوطني للسكان الأصليين في عام 1993، والتشجيع على التصديق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية وتقديم مقترح يرمي إلى الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية في شيلي. |
18. Acción Ecológica (AE) destacó el reconocimiento constitucional de la naturaleza o Pachamama como sujeto de derechos. | UN | 18- وأبرزت منظمة العمل البيئي اعتراف الدستور بالطبيعة أو `بالأرض الأم` بوصفها صاحبة حقوق. |
3) reconocimiento constitucional de la " policía judicial penal militar " ; | UN | 3- اعتراف الدستور بما يسمى " الشرطة القضائية الجنائية العسكرية " ؛ |
El reconocimiento constitucional de la identidad y derechos de los pueblos indígenas, parte de la reforma, contribuirá a poner fin a una secular exclusión y a dar legitimidad a los esfuerzos en curso para redefinir la convivencia social en Guatemala. | UN | كما ان اعتراف الدستور بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، الذي يشكل جزءا من عملية اﻹصلاح سيساعد في وضع نهاية لاستبعادهم لقرون عديدة وفي إضفاء الشرعية على الجهود المستمرة من أجل إعادة تعريف التلاحم الاجتماعي في غواتيمالا. |
13. Si bien el Comité nota con aprecio el reconocimiento constitucional de la igualdad de derechos civiles y políticos de las comunidades indígenas y los avances en la representación indígena en el Gobierno al más alto nivel, le preocupa que en la práctica, miembros de dichas comunidades sigan siendo objeto de discriminación y estén subrepresentados en todos los órganos de poder público y de toma de decisión. | UN | 13- وبالرغم من أن اللجنة تشير بتقدير إلى الإقرار الدستوري للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بالمساواة في الحقوق المدنية والسياسية، وإلى التقدم المحرز في تمثيل السكان الأصليين في الحكومة على أعلى مستوى، فإن القلق يساورها لكون أفراد هذه المجتمعات لا يزالون يتعرضون في الواقع للتمييز ولا يزال تمثيلهم ناقصاً في جميع أجهزة السلطة العامة وأجهزة اتخاذ القرار. |
Las últimas enmiendas introducidas tuvieron lugar en 1971, destinadas a garantizar el Estado de derecho, los derechos sociales y personales, consagrando expresamente los derechos políticos, perfeccionando la libertad de opinión en aras del pluralismo del sistema democrático y alentando la participación de la comunidad con el reconocimiento constitucional de sus organizaciones. | UN | ورأت التعديلات الأخيرة النور في عام 1971، وهدفت إلى ضمان سيادة القانون والحقوق الاجتماعية والشخصية، على نحو أفضى إلى تكريس الحقوق السياسية تكريساً صريحاً، والوصول بحرية الرأي إلى المستوى الأمثل لمصلحة تعددية النظام الديمقراطي، وحث المجتمع على المشاركة من خلال الاعتراف دستورياً بمنظماته. |
Todos los tribunales, incluido el Tribunal Supremo del Canadá, están obligados solamente por el reconocimiento constitucional de 1982 de los derechos aborígenes " existentes " . | UN | فجميع المحاكم، بما فيها المحكمة العليا في كندا، ملزمة بالاعتراف الدستوري في عام 1982 بحقوق السكان الأصليين " القائمة " فقط. |
18. reconocimiento constitucional de las minorías étnicas, religiosas, lingüísticas y nacionales. | UN | 18- اعتراف دستوري بالأقليات العرقية والدينية واللغوية والوطنية. |