"reconocimiento de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتراف بالأقليات
        
    A modo de conclusión, señalaba que existía, en su opinión, una relación entre el reconocimiento de las minorías y el reconocimiento de las diversas formas de ejercicio del derecho a la autodeterminación. UN وتلخيصاً للأمر، يرى أن هناك صلة بين الاعتراف بالأقليات وبين الأشكال المختلفة التي قد يتحقق بها الحكم الذاتي.
    En sus respuestas, el Grupo señaló que el reconocimiento de las minorías no dependía de los Estados. UN وعلق الفريق في ردوده على تلك الأسئلة، بالقول إن الاعتراف بالأقليات لا يتوقف على الدول.
    Sea cual fuere el enfoque que se adopte, deben respetarse plenamente los principios del reconocimiento de las minorías, de su participación efectiva y de que sean objeto de consulta. UN وأيا كان النهج المتخذ، ينبغي الامتثال بشكل تام لمبادئ الاعتراف بالأقليات والتشاور معها ومشاركتها مشاركة فعالة. التوصيات
    El Comité tampoco considera compatible con el artículo 27 que el reconocimiento de las minorías se limite de alguna manera, por ejemplo a las minorías lingüísticas. UN وأن يقتصر الاعتراف بالأقليات باتباع أساليب محددة، أي أن يعترف بالأقليات اللغوية مثلا،ً هو أمر تعتبره اللجنة منافياً للمادة 27.
    15. El Comité expresa asimismo su preocupación por la falta de reconocimiento de las minorías en Francia. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن القصور في الاعتراف بالأقليات في فرنسا.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar el reconocimiento de las minorías y las poblaciones indígenas, y velar por que los pueblos indígenas puedan ejercer efectivamente su derecho al consentimiento previo, libre e informado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل الاعتراف بالأقليات وبالسكان الأصليين. وينبغي لها أيضاً أن تضمن حق هؤلاء السكان الفعلي في الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar el reconocimiento de las minorías y las poblaciones indígenas, y velar por que los pueblos indígenas puedan ejercer efectivamente su derecho al consentimiento previo, libre e informado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل الاعتراف بالأقليات وبالسكان الأصليين. وينبغي لها أيضاً أن تضمن حق هؤلاء السكان الفعلي في الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة.
    119. El Perú destacó las nuevas políticas y solicitó información sobre los criterios para el reconocimiento de las minorías religiosas. UN ١١٩- وأشارت بيرو إلى السياسات الجديدة وطلبت معلومات بشأن معايير الاعتراف بالأقليات الدينية.
    4. La nueva Constitución Política, aprobada en el año 1998 por la Asamblea Constituyente, consagra algunos derechos básicos, como el reconocimiento de las minorías étnicas, su idioma y culturas ancestrales, un elemento que las anteriores constituciones no contemplaban. UN 4- ويقر الدستور الجديد الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية في عام 1998 بعض الحقوق الأساسية مثل الاعتراف بالأقليات الإثنية وبلغاتها وثقافاتها العريقة، وهي حقوق لم تكن مشمولة في الدساتير السابقة.
    Reafirmó que la lucha de las minorías y de los pueblos indígenas en pro del reconocimiento público y jurídico era importante si se quería que su desarrollo fuese real, y en ese sentido una de las tareas más difíciles del Grupo de Trabajo sobre las Minorías era la cuestión del reconocimiento de las minorías. UN وأكد من جديد أن كفاح الأقليات والشعوب الأصلية للاعتراف العام والقانوني بهما هو أمر مهم كيما يكون نموهما فعالا، وأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الفريق العامل المعني بالأقليات يكمن في معالجة قضية الاعتراف بالأقليات.
    40. Incluyan en los informes de los Estados Partes ante los órganos creados en virtud de tratados información sobre la existencia y reconocimiento de las minorías, incluso criterios de reconocimiento de las minorías con arreglo al derecho nacional; UN 40- إدراج معلومات بشأن وجود الأقليات والاعتراف بها في تقارير الدولة الطرف إلى الهيئات التعاهدية، تشمل معايير الاعتراف بالأقليات بموجب القانون الوطني.
    El tema del seminario podría ser " El reconocimiento de las minorías en la legislación y la práctica " . UN ويمكن أن يكون موضوع هذه الحلقة الدراسية " الاعتراف بالأقليات في القوانين والممارسات " .
    28. La STP expresó su preocupación por la falta de reconocimiento de las minorías religiosas y étnicas, y observó que Bhután no reconocía ningún grupo minoritario sobre la base de su religión, raza, etnia o lengua. UN 28- وأعربت جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالأقليات الدينية والإثنية مشيرةً إلى أن بوتان لا تعترف بأية أقلية على أساس الدين أو العرق أو الإثنية أو اللغة.
    En la parte I se examinan las cuestiones conceptuales clave y los principios fundamentales para la promoción y protección de los derechos de las minorías. En primer lugar, se identifican criterios objetivos y subjetivos para definir a las minorías y se esbozan los derechos y la protección de las minorías, al tiempo que se subraya que el reconocimiento de las minorías facilita el desarrollo, la convivencia pacífica y la gobernanza democrática. UN فالجزء الأول يبحث في المسائل المفاهيمية الأساسية والمبادئ الأساسية لتعزيز وحماية حقوق الأقليات فيبدأ بتحديد المعايير الموضوعية والذاتية لتعريف الأقليات ويصف بإيجاز حقوق الأقليات وحمايتها مع التشديد على أن الاعتراف بالأقليات يُسهّل التنمية والتعايش السلمي والحكم الديمقراطي.
    Cabe citar también la promoción del reconocimiento de las minorías y la concienciación respecto de que en todas las regiones existen grupos étnicos, religiosos o lingüísticos que no están reconocidos y en los que algunos miembros quedan en situación de apátridas, lo que repercute negativamente en todos sus derechos, además de sus derechos como miembros de minorías. UN كما تشمل أولويات الخبيرة المستقلة تشجيع الاعتراف بالأقليات والتسليم بأن هناك في جميع المناطق جماعات إثنية أو دينية أو لغوية غير معترف بها، وبأن بعض أفراد هذه الجماعات يصبحون عديمي الجنسية، مما تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة لجميع حقوقهم، بما فيها حقوق الأقليات.
    C. reconocimiento de las minorías 26 - 29 9 UN جيم - الاعتراف بالأقليات 26-29 10
    29. Reconozcan a las minorías de su país, basándose en el principio de la conciencia de la propia identidad de las minorías, y ayuden a elaborar normas internacionales para establecer criterios de reconocimiento de las minorías, a partir del principio de la conciencia de la propia identidad a fin de que los Estados apliquen estas normas; UN 29- الاعتراف بالأقليات داخل بلدانها، على أساس مبدأ التحديد الذاتي لهوية الأقليات، والمساعدة في صياغة قواعد دولية لتحديد معايير للاعتراف بالأقليات، وفقاً لمبدأ التحديد الذاتي للهوية، لتنفيذ هذه القواعد من جانب الحكومات على المستوى الوطني.
    Es cada vez más patente que para prevenir conflictos y lograr la estabilidad política y la justicia social es esencial que existan medidas para el reconocimiento de las minorías y su participación efectiva en la vida pública y para la integración de los derechos de las minorías en el desarrollo. UN 27 - يتزايد التسليم بأن التدابير الرامية إلى معالجة الاعتراف بالأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة العامة وإلى جعل حقوق الأقليات في صلب عملية التنمية أمر أساسي لمنع نشوب الصراعات وللاستقرار السياسي والعدالة الاجتماعية.
    Además, el CESCR y el Comité de Derechos Humanos también expresaron su preocupación por la falta de reconocimiento de las minorías en Francia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(112) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان(113) عن قلقهما أيضاً إزاء عدم الاعتراف بالأقليات في فرنسا.
    Factores como la falta de reconocimiento de las minorías, la discriminación, la exclusión y la falta de conocimiento y de conciencia de las cuestiones que afectan a aquellas dan lugar a que las instituciones nacionales, tanto gubernamentales como independientes, incluyan esas cuestiones en su trabajo y sus prioridades de manera inadecuada. UN 7 - وتؤدي عدة عوامل ومن بينها الافتقار إلى الاعتراف بالأقليات والتمييز والاستبعاد ونقص المعرفة والوعي بقضايا الأقليات إلى عدم تناول المؤسسات الوطنية، الحكومية والمستقلة معا، لقضايا الأقليات تناولا كافيا في عملها وأولوياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus