"reconocimiento de los derechos de los pueblos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتراف بحقوق الشعوب
        
    La globalización económica constituye uno de los principales obstáculos para el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وتشكل العولمة الاقتصادية إحدى العقبات الرئيسية في طريق الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    Destacaron que el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas era un mecanismo importante de prevención y resolución de conflictos. UN وشددوا على أن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية يشكل آلية هامة لمنع النـزاعات وتسويتها.
    El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas sobre las tierras, los territorios y los recursos es importante para el Canadá. UN إن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد أمر هام لكندا.
    La Conferencia estudiantil de 2007 se centró en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وركَّز مؤتمر الطلاب لعام 2007 على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en un documento de las Naciones Unidas será un instrumento importante para mejorar su estatus. UN وبالتالي فإن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في وثيقة من وثائق الأمم المتحدة يعدّ صكا هاما يسهم في تقوية مركزها.
    La organización cambió su enfoque y, en lugar de promover el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, ahora promueve la aplicación de los derechos de los pueblos indígenas. UN غيرت المنظمة محور تركيزها من الدعوة إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية إلى الدعوة إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Promover el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en el marco de los instrumentos y las resoluciones aprobadas en las Naciones Unidas. UN :: تشجيع الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في سياق الصكوك والقرارات المعتمدة في الأمم المتحدة.
    Existen indicios de que hay una relación directa entre la migración a zonas urbanas y la falta de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, por ejemplo el derecho a la libre determinación, a la tierra y al control de sus recursos naturales. UN وتشير الدلائل إلى أن هناك علاقة مباشرة بين النزوح إلى المناطق الحضرية وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، كحقها في تقرير المصير، فضلاً عن حقها في الحصول على الأراضي والتحكم في مواردها الطبيعية.
    38. El Convenio Nº 169 de la OIT es un importante paso adelante en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN 38- واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تعتبر خطوة مهمة إلى الأمام صوب الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en la legislación ofrece un sólido marco institucional con miras a las alianzas y unas relaciones productivas. UN 42 - ويوفر الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في القانون إطارا مؤسسيا متينا للشراكات والعلاقات المثمرة.
    Su marco de desarrollo basado en los derechos, incluido el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en los proyectos de aprovechamiento de los recursos hídricos, es una contribución fundamental a los marcos de adopción de decisiones en favor del desarrollo sostenible. UN ويعد إطارها المعني بالتنمية القائم على الحقوق، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في تنمية المياه مساهمة رئيسية في أطر صنع القرار في مجال التنمية المستدامة.
    El reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas y sus conocimientos tradicionales, su participación en los procesos de adopción de decisiones políticas y el reparto equitativo de los beneficios son los tres principios por los que deben guiarse los futuros mecanismos adoptados en el marco de REDD-plus. UN ويشكل الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية ومعارفهم التقليدية، ومشاركتهم في عمليات اتخاذ القرارات السياسية والتوزيع العادل للفوائد ثلاثة مبادئ ينبغي أن تسترشد بها آليات المبادرة المعززة مستقبلاً.
    Aunque se vieron algunos progresos en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, había pocos recursos para medir la eficacia de las medidas que se habían adoptado a nivel local. UN ومع أن بعض التقدم أحرز بشكل واضح في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، فإنه لم تكن هناك سوى موارد محدودة لقياس فعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد المحلي.
    Se han hecho algunos progresos en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas por medio de reformas constitucionales y legislativas. UN 58 - لقد أُحرز بعض التقدم في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية من خلال الإصلاحات الدستورية والتشريعية.
    El debate también se centró en algunos de los principales obstáculos para alcanzar estos objetivos, es decir los conflictos, la discriminación, la falta de datos desglosados y de títulos sobre las tierras y, lo más importante de todo, la falta de reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وركزت المناقشات أيضا على بعض العقبات الرئيسية التي تعترض طريق إنجاز الأهداف، وأهمها الصراع، والتمييز، والافتقار إلى البيانات المصنفة وسندات الملكية؛ والأهم من كل ذلك، عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    a) La discriminación histórica persiste y sigue influyendo negativamente en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas. UN (أ) لا يزال التمييز التاريخي والمستمر يؤثر بصورة سلبية على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية؛
    En Guatemala, un programa de participación de la sociedad civil se concentra en reforzar el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, mediante las siguientes actividades: creación de conciencia y fortalecimiento de la legislación; establecimiento de instituciones de promoción y protección de los derechos de la mujer indígena; y creación de conciencia sobre los tratados y las normas de derechos humanos. UN ففي غواتيمالا يركز برنامج خاص بمشاركة المجتمع المدني على تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية. ومن بين الأنشطة زيادة الوعي وتعزيز التشريعات؛ وبناء المؤسسات لتعزيز وحماية حقوق نساء الشعوب الأصلية؛ وزيادة الوعي بمعاهدات ومعايير حقوق الإنسان.
    Convencido de que el reconocimiento de los derechos de los pueblos en la presente Declaración fomentará relaciones armoniosas y de cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas, basadas en los principios de la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la no discriminación y la buena fe, UN واقتناعا منه بأن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في هذا الإعلان سيعزز علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية، استنادا إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،
    Convencido de que el reconocimiento de los derechos de los pueblos en la presente Declaración fomentará relaciones armoniosas y de cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas, basadas en los principios de la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la no discriminación y la buena fe, UN واقتناعاً منه بأن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في هذا الإعلان سيعزز علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية، ى استناداً إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،
    Convencido de que el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas en la presente Declaración fomentará relaciones armoniosas y de cooperación entre los Estados y los pueblos indígenas, basadas en los principios de la justicia, la democracia, el respeto de los derechos humanos, la no discriminación y la buena fe, UN واقتناعا منه بأن الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في هذا الإعلان سيعزز علاقات التوافق والتعاون بين الدولة والشعوب الأصلية، استنادا إلى مبادئ العدل والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وعدم التمييز وحسن النية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus