"reconocimiento general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسح العام
        
    • الاعتراف العام
        
    • مسح عام
        
    • إقرار عام
        
    • تقدير عام
        
    • تسليم عام
        
    • الإقرار العام
        
    • إدراك عام
        
    • اعتراف عام
        
    • التسليم العام
        
    • قبول عام
        
    • المسح العامة
        
    • الدراسات الاستقصائية العامة
        
    • تقدير واسع النطاق
        
    • تقدير على نطاق واسع
        
    Este primer nivel de reconocimiento general es condición previa para la planificación del segundo nivel, de reconocimiento técnico. UN ويمثل المستوى اﻷول: المسح العام شرطا مسبقا لتخطيط المستوى الثاني: أنشطة المسح التقني.
    Entre 1998 y 2007 se despejaron 220,3 km2 de zonas sospechosas, mediante operaciones de reconocimiento general. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2007، أُفرج عن مساحة قدرها 220.3 كيلومتراً مربعاً من المناطق المشبوهة بواسطة عمليات المسح العام.
    Se debe aumentar el reconocimiento general de que los bosques son parte natural de la sociedad y se debe realzar la función de las comunidades locales en la ordenación. UN وينبغي تعزيز الاعتراف العام بالغابات كجزء طبيعي من المجتمع، وكذلك دور المجتمعات المحلية في إدارة الغابات.
    En la solicitud de prórroga se indicaba que 5 de las zonas requerirían un reconocimiento general para confirmar la exactitud de la información disponible y las otras 4 zonas requerirían un reconocimiento técnico más detallado. UN وأوضح طلب التمديد وجود 5 مناطق بحاجة إلى مسح عام محدود لتأكيد دقة المعلومات المتاحة و4 مناطق بحاجة إلى مسح تقني أكثر تفصيلاً.
    También hubo un reconocimiento general de que esas medidas de contabilidad afectarían al nivel de ambición. UN ولوحظ أيضاً إقرار عام بأن هذه القواعد المحاسبية ستؤثر على مستوى الطموح.
    Ello reflejaba un reconocimiento general de la importancia y la eficacia de las normas relativas a la inversión aplicadas en el plano internacional. UN وهذا يبين وجود تقدير عام لقيمة وفعالية قواعد الاستثمار المطبقة دولياً.
    Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    En la práctica, sin embargo, con frecuencia parece difícil plasmar el reconocimiento general de la importancia del género en medidas concretas y comprometerse a aplicarlas. UN بيد أنه في الممارسة العملية غالبا ما يبدو صعباً ترجمة الإقرار العام بأهمية المسائل الجنسانية إلى تدابير ملموسة والالتزام بتنفيذها.
    Por reconocimiento general se entiende una serie interconectada de actividades ajustadas mediante las cuales se recogen datos e información sobre la posición, estructura y características básicas de las zonas que se sospecha están contaminadas por minas. UN ويمثل المسح العام مجموعة من الأنشطة المترابطة والمُكيّفة فيما بينها تُستخدم لجمع البيانات وتجهيز المعلومات المتعلقة بموقع المناطق المشتبه في تلوثها بالألغام وشكلها وخصائصها الأساسية.
    Serbia indicó además que la estimación se basó en la experiencia adquirida en las anteriores operaciones de reconocimiento general (reconocimiento no técnico). UN وأشارت صربيا أيضاً إلى أن أساس التقدير يكمن في الخبرة المكتسبة من عمليات المسح العام السابقة (المسوحات غير التقنية).
    Primer nivel: reconocimiento general UN المستوى اﻷول: المسح العام
    10. En la solicitud se indica que el reconocimiento general se llevará a cabo entre mediados de septiembre de 2010 y fines de abril de 2011, mientras que el reconocimiento técnico se realizará de septiembre de 2010 a mayo de 2011. UN 10- ويشير الطلب إلى أن المسح العام سيُجرى في الفترة ما بين منتصف أيلول/ سبتمبر 2010 ونهاية نيسان/أبريل 2011، بينما سيُجرى المسح التقني في الفترة من أيلول/سبتمبر 2010 إلى أيار/مايو 2011.
    Guinea-Bissau respondió que el reconocimiento general se había iniciado el 20 de septiembre de 2010 y que el reconocimiento técnico comenzaría el 27 de septiembre de 2010. UN وردت غينيا - بيساو بالإشارة إلى أن المسح العام قد بدأ في 20 أيلول/سبتمبر 2010 وبأنه من المتوقع أن يبدأ المسح التقني في 27 أيلول/سبتمبر 2010.
    No obstante, salen a relucir varios temas, en particular el reconocimiento general de que el derecho a la educación consagrado en la Constitución o la legislación nacional se aplica igualmente a las personas detenidas. UN ومع ذلك، يتضح عدد من المواضيع البارزة، وأولها الاعتراف العام بأن الحق في التعليم المنصوص عليه في الدستور والتشريع الوطني ينطبق بنفس القدر على الأشخاص المحتجزين.
    Se debe aumentar el reconocimiento general de que los bosques son parte natural de la sociedad y se debe realzar la función de las comunidades locales en su ordenación. UN كما ينبغي تعزيز الاعتراف العام بالغابات بوصفها جزءاً طبيعياً من المجتمع، مثلما ينبغي تعزيز دور المجتمعات المحلية في إدارة الغابات.
    Bosnia y Herzegovina notificaron que en el primer trimestre de 2008 se habían despejado 3 millones de metros cuadrados mediante un estudio técnico y actividades de remoción de minas, 28 millones de metros cuadrados mediante un reconocimiento general y 19 millones de metros cuadrados mediante otras actividades de reconocimiento sistemáticas. UN وأفادت البوسنة والهرسك بأنها أفرجت عن 3 ملايين متر مربع من أراضيها في الربع الأول من عام 2008، عن طريق عمليات المسح التقني والتطهير من الألغام، وعن 28 مليون متر مربع عن طريق إجراء مسح عام و19 مليون متر مربع عن طريق عمليات أخرى للمسح المنهجي.
    El abogado sostiene, sin embargo, que esta sentencia no puede considerarse un reconocimiento general de la compatibilidad de la ortografía con el derecho de la Unión Europea, ya que debe evaluarse la proporcionalidad en todo caso. UN على أن المحامي يؤكد أن هذا الحكم لا يمكن النظر إليه على أنه إقرار عام بانسجام قواعد النطق مع قانون الاتحاد الأوروبي، لأن مسألة النسبية ينبغي تقييمها في كل الأحوال.
    Hubo un reconocimiento general de la labor del PNUMA en relación con el consumo y la producción sostenibles, y un grupo de representantes encomió el papel que había desempeñado en el Proceso de Marrakech. UN كما جرى الإعراب عن تقدير عام للعمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وأثنى العديد من الممثلين على البرنامج لدوره في عملية مراكش.
    Hubo un reconocimiento general entre los miembros del Comité de que la reorganización había servido para realzar, de manera significativa, su funcionamiento y la eficacia de sus órganos subsidiarios. UN وساد تسليم عام بين أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بأن إعادة التنظيم أتاحت على نحو ملموس تعزيز أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وفعالية الهيئات الفرعية التابعة لها.
    En segundo lugar y como consecuencia del reconocimiento general de que los misiles producen efectos en la seguridad internacional, se afirma universalmente que esos efectos sólo son negativos en el caso de los misiles ajenos. UN 55 - وثانيا، وانطلاقا من هذا الإقرار العام بأن القذائف تؤثر على الأمن الدولي، هناك نقاش دائر على الصعيد العالمي مفاده أن هذه التأثيرات لا تعتبر سلبية إلا في حالة قذائف الدول الأخرى.
    Sin embargo, existe un reconocimiento general de que la vida de la mujer palestina en el territorio palestino ocupado está condicionada por la compleja realidad política en la región. UN ومع ذلك فهناك إدراك عام بأن حياة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لظروف الواقع السياسي المعقد في المنطقة.
    En primer lugar, tiene que existir el reconocimiento general de que la cuestión de que se trate es importante y merece la atención de este órgano. UN فأولاً، ينبغي أن يكون هناك اعتراف عام بأن المسألة ذات أهمية، وأنها تستحق اهتمام هذه الهيئة.
    Esto indica claramente el reconocimiento general de que es esencial que existan mecanismos de verificación internacional eficaces que funcionen correctamente para garantizar el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los diversos tratados y para fomentar la confianza entre los Estados. UN فهي تشير بوضوح الى التسليم العام بأن اﻷداء السليم واﻵليات الفعالة للتحقق الدولي أمران ضروريان لضمان الامتثال للالتزامات المنبثقة عن شتى المعاهدات ولبناء الثقة بين الدول.
    Si bien es verdad que no existe un acuerdo general sobre la futura arquitectura financiera internacional, se observa, en cambio, un reconocimiento general de las evidentes responsabilidades de los encargados de elaborar las políticas nacionales de crear un marco jurídico y reglamentario válido que permita a los mercados funcionar de manera óptima. UN 51 - ورغم عدم وجود اتفاق عام على البنية المالية الدولية المستقبلية، هناك قبول عام للمسؤولية الواضحة التي يتحملها واضعو السياسات المحلية في إيجاد إطار تنظيمي وقانوني سليم ليكون أداء الأسواق على الوجه الأمثل.
    Croacia informó de que había despejado alrededor de 132,5 millones de metros cuadrados en 20092010 mediante proyectos de limpieza y búsqueda de minas y actividades de reconocimiento general. UN وأبلغت كرواتيا أنها أفرجت عن نحو 132.5 مليون متر مربع في الفترة 2009-2010 من خلال إزالة الألغام ومشاريع البحث عن الألغام وأنشطة المسح العامة.
    Croacia también informó sobre el total de la superficie despejada mediante desminado y el total despejado mediante reconocimiento general de la zona. UN وبيّنت أيضاً مساحة المناطق المفرج عنها بواسطة إزالة الألغام والمساحة المفرج عنها عن طريق الدراسات الاستقصائية العامة.
    52. Si bien el taller celebrado el 7 de marzo de 2011 fue objeto de reconocimiento general, se señaló que la participación en el proceso de análisis y las contribuciones a este de la mayoría de los Estados partes encargados de analizar las solicitudes estuvieron por debajo de lo previsto y esperado. UN 52- وبينما أُعرب عن تقدير واسع النطاق لحلقة العمل المعقودة في 7 آذار/مارس 2011 لممثلي الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات، لوحظ أن المشاركة والمساهمة في عملية التحليل من جانب معظم الدول الأطراف المكلفة بتنفيذ هذه المهمة لا يزال أقل من المستوى المتوقع والمأمول.
    En sus observaciones de apertura, el Director Ejecutivo dio la bienvenida al nuevo Presidente, haciendo hincapié en que el intenso interés y compromiso del Presidente respecto del UNICEF ya gozaban del reconocimiento general. UN 5 - ورحب المدير التنفيذي في ملاحظاته الاستهلالية بالرئيس الجديد، مؤكداً أن الاهتمام الكبير للرئيس باليونيسيف والتزامه القوي إزاءها هما موضع تقدير على نطاق واسع بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus