La embajada de Turquía en Atenas ha expresado repetidas veces su reconocimiento por las medidas tomadas por las autoridades de Grecia para protegerla. | UN | وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها. |
Acoge con agrado el acuerdo de cese del fuego y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas para aplicar prácticamente todas las recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | وترحب باتفاق وقف إطلاق النار وتعرب عن تقديرها للتدابير المتخذة لتنفيذ معظم التوصيات التي قدمتها اللجنة. |
9. Expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas por la Comisión de Derecho Internacional para mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo; | UN | ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛ |
Las delegaciones expresaron su reconocimiento por las medidas adoptadas recientemente con miras a fortalecer aún más la modalidad de ejecución nacional. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذت مؤخرا لزيادة تعزيز طريقة التنفيذ الوطني. |
Estonia expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para hacer frente a la inmigración irregular, entre ellas el nuevo Servicio de Asilo. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات التي تتصدى للهجرة غير القانونية، بما فيها خدمة اللجوء الجديدة. |
Expresando su profundo reconocimiento por las medidas sanitarias preventivas y curativas adoptadas por los Estados miembros, en particular en la época de las peregrinaciones, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج، |
5. Expresa su reconocimiento por las medidas que han tomado los grupos de estudio sobre capacitación, salud y alfabetización e insta a los Estados miembros y a los órganos pertinentes a que combinen sus actividades con la de los grupos de estudio pertinentes; | UN | 5 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة من قبل فرق العمل المعنية بالتدريب والصحة ومحو الأمية، ويحث الدول الأعضاء والجهات المعنية بتفعيل مجهوداتها مع فرق العمل المعنية ودعم جهودها في هذا الإطار. |
Los oradores expresaron reconocimiento por las medidas adoptadas para abordar el problema de las torturas, en particular por la labor del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم للإجراءات المتخذة للتصدي للتعذيب، ولا سيما الأعمال التي يضطلع بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
463. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | 463- ترحب اللجنة بردود المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد. |
Después de adoptarse la decisión, tres delegaciones hicieron uso de la palabra para expresar su reconocimiento por las medidas adoptadas. | UN | 232 - وفي إثر اتخاذ المقرر، تكلمت ثلاثة وفود للإعراب عن تقديرها للإجراء المتخذ. |
Ucrania expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas en la esfera de los derechos del niño, como la aprobación del plan nacional de acción para la infancia. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة في مجال حقوق الطفل، ومن بينها اعتماد خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo económico. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para fomentar la igualdad de género, pero destacó la brecha salarial y la discriminación asociada con la maternidad. | UN | وأعربت فرنسا عن تقديرها للتدابير المتخذة من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين، لكنها أشارت إلى الفجوة في الأجور والتمييز المرتبط بالإنجاب. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para proteger los derechos de los grupos minoritarios. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتّخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
En la resolución 48/221 (tercer párrafo del preámbulo y párrafo 3 de la parte dispositiva), la Asamblea General expresó reconocimiento por las medidas que se han tomado para mejorar el rendimiento de la DCI. | UN | وقد أعربت الجمعية العامة، في الفقرة الثالثة من ديباجة القرار ٤٨/٢٢١ والفقرة ٣ من القرار نفسه، عن تقديرها للتدابير التي يجري اتخاذها بالفعل بهدف زيادة انتاجية وحدة التفتيش المشتركة. |
9. Expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas por la Comisión de Derecho Internacional para mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo; | UN | ٩ - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين إجراءاتها وأساليب عملها؛ |
10. Expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas por la comunidad internacional, en especial la reciente aprobación por el Consejo de Seguridad de resoluciones encaminadas a lograr la paz duradera en Angola y Liberia, y celebra especialmente la firma, el 31 de octubre de 1994, del Protocolo de Lusaka por el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola; | UN | ٠١ - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما قيام مجلس اﻷمن في اﻵونة اﻷخيرة باتخاذ قرارات تهدف إلى تحقيق سلم دائم في أنغولا وليبريا، وترحب خصوصا بتوقيع حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا باﻷحرف اﻷولى في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ على بروتوكول لوساكا؛ |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para abordar la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales y acogió con satisfacción la cooperación mantenida a ese propósito con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة التي تتصدى لقضية القتل خارج القضاء ورحبت بالتعاون بشأن هذه المسألة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para abordar la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales y acogió con satisfacción la cooperación mantenida a ese propósito con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة التي تتصدى لقضية القتل خارج القضاء ورحبت بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بشأن هذه المسألة. |
Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas en favor de los derechos del niño y la educación para todos. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة لصالح حقوق الطفل ولتوفير التعليم للجميع. |
Expresando su profundo reconocimiento por las medidas sanitarias preventivas y curativas adoptadas por los Estados miembros, en particular en la época de las peregrinaciones, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للتدابير الصحية الوقائية والعلاجية التي تتخذها الدول الأعضاء في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي، وبخاصة في موسم الحج، |
17. Expresa también su reconocimiento por las medidas para establecer la World Waqf Foundation, e insta a los Estados miembros a que cooperen con la Fundación para promover sus actividades con el fin de intensificar su función económica y social; | UN | 17 - يعرب عن تقديره للجهود المبذولة إنشاء المؤسسة العالمية للوقف، ويحث الدول الأعضاء على التعاون معها من أجل دفع عجلة التقدم في شئون الأوقاف تعزيزا لدورها الاجتماعي والاقتصادي. |
Se expresó reconocimiento por las medidas adoptadas en el marco del programa para proteger y conservar la memoria institucional de las Naciones Unidas, y por los programas existentes que promovían, enseñaban y difundían el derecho internacional. | UN | 154 - وأعرب الحاضرون عن تقديرهم للإجراءات المتخذة في إطار البرنامج لحماية وحفظ الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة وللبرامج المضطلع بها التي تنصب على تعزيز القانون الدولي وتدريسه ونشره. |
603. El Comité acoge con agrado las respuestas sobre el seguimiento recibidas durante el período de que se informa y expresa su reconocimiento por las medidas adoptadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | 603- ترحب اللجنة بالردود على المتابعة التي وردت أثناء فترة التقرير وتعرب عن تقديرها لجميع التدابير التي اتخذت أو المقرر اتخاذها لتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات العهد. |
Después de adoptarse la decisión, tres delegaciones hicieron uso de la palabra para expresar su reconocimiento por las medidas adoptadas. | UN | 232 - وفي إثر اتخاذ المقرر، تكلمت ثلاثة وفود للإعراب عن تقديرها للإجراء المتخذ. |