"reconsiderar su decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة النظر في قرارها
        
    • تعيد النظر في قرارها
        
    • إعادة النظر في قراره
        
    • إعادة نظرها في قرارها
        
    • استعراض مقرره
        
    • لاستعراض مقرره
        
    El grupo instó al Gobierno del Iraq a reconsiderar su decisión de no participar en la Comisión Tripartita y en su subcomité de asuntos técnicos. UN كما حث الفريق الحكومة العراقية على إعادة النظر في قرارها بعدم المشاركة في اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية المتفرعة عنها.
    Por esta razón, el Comité no se propone reconsiderar su decisión sobre la admisibilidad. UN لذا، لا تعتزم اللجنة إعادة النظر في قرارها الخاص بالمقبولية.
    El Comité consideró que Sierra Leona debería reconsiderar su decisión de no conceder indemnización a las familias de las víctimas fallecidas. UN ورأت اللجنة أنه يتعيّن على سيراليون إعادة النظر في قرارها المتعلق بعدم منح تعويض لأسر الضحايا المتوفين.
    El Gobierno de Albania exhorta a los países que hayan reanudado las ejecuciones a reconsiderar su decisión. UN وتطالب حكومته البلدان التي استأنفت تطبيق عقوبة الإعدام بأن تعيد النظر في قرارها.
    La Sala informará al Fiscal de su intención de reconsiderar su decisión y le fijará un plazo para presentar observaciones u otros antecedentes. UN وتخطر الدائرة التمهيدية المدعي العام اعتزامها إعادة النظر في قراره وتحدد له مهلة زمنية لتقديم ملاحظات ومواد أخرى.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، واستؤنف هذا القرار الثاني أمام محكمة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    El Comité observa también que el Estado Parte aceptó reconsiderar su decisión de agregar los crímenes enunciados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional a la lista de delitos que pueden ser castigados con la pena capital. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف وافقت على إعادة النظر في قرارها بشأن إدراج جرائم واردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في قائمة الجرائم التي تطبق عليها عقوبة الإعدام.
    Teniendo en cuenta que una evaluación realizada por expertos tendría consecuencias financieras, la Asamblea General podría desear reconsiderar su decisión de que la evaluación se lleve a cabo dentro del límite de los recursos existentes. UN وبالنظر إلى أنه سيكون لأي تقييم يعده الخبراء آثار مالية، فقد ترغب الجمعية العامة في إعادة النظر في قرارها بأن يعد التقييم في إطار الموارد الحالية.
    Asimismo, dicha actitud conlleva una clara violación de los principios de salvaguardia vigentes en la comunidad internacional, por lo que el Gobierno de la República del Paraguay insta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar su decisión y cumplir con los compromisos contraídos con el Tratado sobre la no proliferación. UN علاوة على ذلك، يشكل هذا الموقف انتهاكا صريحا لمبادئ الضمانات المعمول بها في المجتمع الدولي؛ ولذلك، تحث حكومة جمهورية باراغواي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بتوقيعها على معاهدة عدم الانتشار.
    Además, el Comité Especial decidió aceptar una solicitud formulada por la Academia Internacional de la Paz (AIP) de examinar la labor del Comité Especial durante su período de sesiones, sin perjuicio del derecho del Comité de reconsiderar su decisión en el futuro. UN وقررت اللجنة الخاصة أيضا أن تقبل طلبا من " أكاديمية السلم الدولية " لرصد أعمال اللجنة الخاصة في أثناء جلساتها، وذلك دون المساس بحق اللجنة في إعادة النظر في قرارها هذا في المستقبل.
    Dicha actitud implica una clara violación de los principios de salvaguardia vigentes en la comunidad internacional, por tal razón, el Gobierno de la República de Honduras insta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconsiderar su decisión y cumplir con los compromisos previamente contraídos con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويشكل هذا الموقف انتهاكا صريحا للمبادئ المتعلقة بالضمانات المعمول بها في المجتمع الدولي، ولهذا السبب فإن حكومة جمهورية هندوراس تحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في قرارها والوفاء بالالتزامات التي سبق أن تعهدت بها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Por otro lado, la respuesta facilitada por la organización no gubernamental en cuestión no contiene ningún elemento nuevo que pudiera inducir al Comité a reconsiderar su decisión. UN " وفضلا عن ذلك، فإن الرد الذي قدمته المنظمة غير الحكومية لا يتضمن أي عنصر جديد يمكن أن يدفع باللجنة إلى إعادة النظر في قرارها.
    Varias delegaciones se mostraron profundamente preocupadas por el hecho de que los Estados Unidos de América hubieran retirado su contribución al FNUAP e instaron a ese país a reconsiderar su decisión y reanudar la financiación. UN 122 - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها البالغ إزاء عدم دفع الولايات المتحدة تبرعاتها إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان. ودعت الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في قرارها والعودة إلى تمويل البرنامج.
    Cuando la actividad o la actuación engañosa o fraudulenta no pudiera observarse en el momento del reconocimiento, los artículos 17 y 18 de la Ley Modelo permitían al tribunal encargado del reconocimiento reconsiderar su decisión. UN أمّا إذا لم يكن النشاط أو السلوك الخداعي أو الاحتيالي جلياً وقت الاعتراف، فإنَّ المادتين 17 و18 من القانون النموذجي تسمحان للمحكمة المعترِفة بأن تعيد النظر في قرارها.
    El Estado parte debe reconsiderar su decisión de no volver a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto, que otorga al Comité competencias para examinar denuncias individuales, con el objetivo de asegurar que se refuercen los derechos de las personas a un recurso efectivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها عدم الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحَق بالعهد، الذي يمنح اللجنة اختصاص بحث الشكاوى الفردية، بغية ضمان تعزيز حقوق الأفراد في انتصافٍ فعال.
    El Estado parte debe reconsiderar su decisión de no volver a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto, que otorga al Comité competencias para examinar denuncias individuales, con el objetivo de asegurar que se refuercen los derechos de las personas a un recurso efectivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قرارها عدم الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحَق بالعهد، الذي يمنح اللجنة اختصاص بحث الشكاوى الفردية، بغية ضمان تعزيز حقوق الأفراد في انتصافٍ فعال.
    La Sala informará al Fiscal de su intención de reconsiderar su decisión y le fijará un plazo para presentar observaciones u otros antecedentes. UN وتخطر الدائرة التمهيدية المدعي العام اعتزامها إعادة النظر في قراره وتحدد له مهلة زمنية لتقديم ملاحظات ومواد أخرى.
    Pese a que posteriormente se le hicieron llegar otras dos solicitudes sobre el inicio de una investigación, el DMP se negó a reconsiderar su decisión. UN ورغم تقديم طلبين آخرين لإجراء تحقيق، رفض مدير النيابات إعادة النظر في قراره.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، واستؤنف هذا القرار الثاني أمام محكمة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا.
    Además, el Tribunal de Apelación volvió a examinar los elementos del caso al reconsiderar su decisión anterior y esta segunda decisión fue objeto de apelación ante la Sala de Recursos del Tribunal Supremo. UN وعلاوة على ذلك، أعادت محكمة الاستئناف مرة أخرى النظر في عناصر الدعوى لدى إعادة نظرها في قرارها السابق، وأن هذا القرار الثاني استؤنف أمام لجنة الاستئنافات التابعة للمحكمة العليا.
    Se recordará que la Asamblea General, en su decisión 57/584, invitó al Consejo a reconsiderar su decisión 2002/281, en la cual el Consejo había autorizado 14 sesiones suplementarias con todos los servicios de secretaría necesarios, incluso actas resumidas, para el 59° período de sesiones de la Comisión. UN ومن الجدير بالإشارة أن الجمعية العامة قد دعت المجلس، في مقررها 57/584، إلى استعراض مقرره 2002/281 الذي يأذن فيه بعقد 14 جلسة إضافية للدورة التاسعة والستين للجنة حقوق الإنسان، توفر لها كامل الخدمات بما في ذلك المحاضر الموجزة.
    b) Invitar al Consejo Económico y Social a reconsiderar su decisión 2002/281, de 25 de julio de 2002, a fin de que no tengan que celebrarse reuniones adicionales de la Comisión de Derechos Humanos en relación con su 59° período de sesiones; UN (ب) دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاستعراض مقرره 2002/281 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2002 لتلافي الحاجة إلى أن تعقد لجنة حقوق الإنسان اجتماعات إضافية في دورتها التاسعة والخمسين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus