"reconsidere su decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظر في قرارها
        
    • النظر في قراره
        
    • يعيد النظر في القرار
        
    • أعد النظر بِقرارك
        
    • النظر في هذا القرار
        
    • يعيد النظر في مقرره
        
    Instamos vehementemente a Francia a que reconsidere su decisión. UN ونحث فرنسا بشدة على إعادة النظر في قرارها.
    El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية.
    En este sentido, el Gobierno de la República de Indonesia exhorta al Gobierno francés a que reconsidere su decisión de reanudar los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد تناشد حكومة جمهورية إندونيسيا الحكومة الفرنسية إعادة النظر في قرارها بإستئناف التجارب النووية.
    A este respecto, instamos al Secretario General a que reconsidere su decisión. UN وفي هذا الصدد، نحث اﻷمين العام على إعادة النظر في قراره.
    1. Insta al Secretario General a que reconsidere su decisión sobre la Dependencia de Descolonización, anunciada el 17 de marzo de 1997; UN " ١ - تحث اﻷمين العام على أن يعيد النظر في القرار الذي أعلنه يوم ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ فيما يتعلق بوحدة إنهاء الاستعمار؛
    Por favor Majestad, reconsidere su decisión. Open Subtitles أرجوك يا أيُها الملك , أعد النظر بِقرارك
    El Gobierno de Chile formula un ferviente llamado al Gobierno francés para que reconsidere su decisión de continuar en este programa de ensayos. UN إن حكومة شيلي تناشد الحكومة الفرنسية مناشدة قوية أن تعيد النظر في قرارها مواصلة برنامج التجارب هذا.
    El Comité espera que el Gobierno de Vuestra Excelencia reconsidere su decisión con tiempo suficiente para que pueda establecerse un diálogo durante el actual período de sesiones. UN وتأمل اللجنة أن تعيد حكومتكم النظر في قرارها بما يكفل إتاحة ما يكفي من الوقت للدخول في حوار خلال الدورة الحالية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una Comisión de Derechos Humanos. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بتشكيل لجنة لحقوق الانسان واختصاصات هذه اللجنة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte reconsidere su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. UN ٦٨ - وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قرارها المتعلق بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان واختصاصات هذه اللجنة.
    En opinión del Japón, aún no es demasiado tarde para que el Gobierno del Israel reconsidere su decisión. UN وترى اليابان أن الوقت لم يفت بعد كي تعيد حكومة إسرائيل النظر في قرارها.
    Por consiguiente, la República Unida de Tanzanía se suma a los que han exhortado al Gobierno de Israel a que reconsidere su decisión y subsane la situación. UN لذلك تنضم جمهورية تنزانيا المتحدة إلى الذين طلبوا إلى حكومة إسرائيل إعادة النظر في قرارها ومعالجة الحالة.
    La Secretaría ha pedido a Rumania que reconsidere su decisión. UN وقد طلبت اﻷمانة العامة من رومانيا أن تعيد النظر في قرارها.
    Pide a la Comisión que reconsidere su decisión sobre la prestación por condiciones de vida peligrosas teniendo en cuenta todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Pide a la Comisión que reconsidere su decisión sobre la prestación por condiciones de vida peligrosas teniendo en cuenta todas las opiniones expresadas por los Estados Miembros; UN تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها المتعلق ببدل المخاطر، بحيث تراعي كافة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء؛
    En tal caso, la Sala de Instrucción podrá, con arreglo a las condiciones previstas en el párrafo 1) del artículo 43, solicitar del Fiscal que reconsidere su decisión. UN وفي هذه الحالة، يجوز لدائرة التحقيق، حسب الشروط التي تحددها الفقرة ١ من المادة ٤٣، أن تطلب من المدعي العام إعادة النظر في قراره.
    Cabe esperar que el Sr. Clerides reconsidere su decisión de no aceptar el ofrecimiento de paz del Presidente Denktas y adopte un enfoque positivo respecto de la negociación directa de un arreglo justo y duradero. UN ومن المأمول فيه أن يعاود السيد كليريدس النظر في قراره بعدم قبول عرض السلام المقدم من الرئيس دنكتاش وأن يتخذ موقفا إيجابيا إزاء المفاوضات المباشرة من أجل التوصل الى تسوية عادلة ودائمة.
    , pedir al Fiscal que reconsidere su decisión.] UN ، أن تطلب من المدعي العام إعادة النظر في قراره[
    5. A petición del Estado denunciante o, tratándose de los casos a que se refiere el artículo 23, a petición del Consejo de Seguridad, la Junta de Gobierno examinará la resolución del Fiscal de no iniciar la instrucción o no pedir auto de procesamiento, y podrá pedir al Fiscal que reconsidere su decisión. UN ٥- تقوم هيئة الرئاسة، بناء على طلب الدولة الشاكية أو، في الحالات التي تنطبق عليها المادة ٣٢)١(، بناء على طلب مجلس اﻷمن، بإعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم إجراء تحقيق أو بحفظ الدعوى ويجوز لها أن تطلب من المدعي العام أن يعيد النظر في القرار.
    Por favor Majestad, reconsidere su decisión. Open Subtitles أرجوك يا أيُها الملك , أعد النظر بِقرارك
    Insta a la AIF a que reconsidere su decisión. UN ودعا الخبير المستقل المؤسسة الإنمائية الدولية إلى إعادة النظر في هذا القرار.
    Finalmente, el Gobierno de la República Árabe Siria considera que la importante labor que recae sobre el Consejo de Seguridad es algo más que la simplificación de la lista de cuestiones sometida a su consideración, o su eliminación, y pedimos al Consejo de Seguridad que reconsidere su decisión en interés de la paz y la seguridad internacionales. UN وأخيرا فإن حكومة الجمهورية العربية السورية تعتقد أن المهام المعروضة على مجلس اﻷمن الدولي أكبر بكثير من مجرد العمل على تبسيط قائمة الموضوعات المعروضة عليه أو حذفها، وترجو مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في مقرره خدمة للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus