Cabe esperar que el Mecanismo para la reconstrucción de Gaza permita acelerar el ingreso de materiales de construcción. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد آلية إعادة إعمار غزة على التعجيل بدخول مواد البناء. |
La comunidad internacional debe realizar esfuerzos considerables para contribuir a la rápida reconstrucción de Gaza. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للإسهام في إعادة إعمار غزة على وجه السرعة. |
En segundo lugar, con respecto a la reconciliación entre palestinos, la restauración de la unidad palestina es fundamental para completar el proceso de paz y la reconstrucción de Gaza. | UN | ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة. |
Conclusiones de la presidencia de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza* | UN | استنتاجات رئيس المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة* |
La reconstrucción de Gaza y la reanudación de una vida normal son imposibles si Israel no levanta el bloqueo. | UN | وإلى أن ترفعَ إسرائيل الحصارَ الذي تفرضه على غزة لن يكون ممكنا إعادةُ بناء غزة ولا عودة الحياة الطبيعية إليها. |
La reconstrucción de Gaza ha sido casi imposible debido al bloqueo impuesto por Israel. | UN | 23 - وتكاد عملية إعادة الإعمار في غزة تكون مستحيلة بسبب الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de Recuperación y reconstrucción de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
En dichas resoluciones se exige el levantamiento del bloqueo y se pide una fraternal asistencia material para la reconstrucción de Gaza. | UN | وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة. |
Israel debe acelerar el acceso a los materiales de reconstrucción, con más rapidez que la autorizada por el Mecanismo para la reconstrucción de Gaza, y recibir exportaciones de Gaza a fin de revitalizar la economía palestina. | UN | ويجب على إسرائيل أن تعجل بوصول مواد البناء بأسرع ما تسمح به آلية إعادة إعمار غزة من أجل إنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
6. Invita a la comunidad internacional a que proporcione asistencia urgente y apropiada para la reconstrucción de Gaza. | UN | 6 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم معونة عاجلة ومناسبة لإعادة إعمار غزة. |
En la conferencia de donantes, celebrada el 2 de marzo en Sharm el-Sheikh, se hicieron promesas de donaciones por valor de 4.500 millones de dólares para la reconstrucción de Gaza. | UN | وأسفر مؤتمر المانحين الذي عُقد في شرم الشيخ في 2 آذار/مارس عن تعهدات بالتبرع بحوالي 4.5 بلايين دولار لإعادة إعمار غزة. |
El 2 de marzo, se celebró en Sharm el-Sheikh (Egipto) la Conferencia internacional de apoyo a la economía Palestina para la reconstrucción de Gaza. | UN | 28 - وفي 2 آذار/مارس، استضافت مصر في مدينة شرم الشيخ المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار غزة. |
La reconstrucción de Gaza es una de las necesidades más urgentes de Palestina, que requiere nuestra firme voluntad política y una acción colectiva inmediata. | UN | وإعادة إعمار غزة هو أحد أكثر احتياجات فلسطين إلحاحا ويتطلب أن تكون لدينا إرادة سياسية قوية وأن نقوم بعمل جماعي على الفور. |
También han pasado seis meses desde la conferencia de Sharm el-Sheikh, en la que la comunidad internacional prometió miles de millones de dólares para la reconstrucción de Gaza. | UN | كذلك انقضت ستة أشهر على مؤتمر شرم الشيخ الذي أعلن فيه المجتمع الدولي عن تبرعات ببلايين الدولارات من أجل إعادة إعمار غزة. |
Además, después de la Conferencia internacional de apoyo a la economía palestina para la reconstrucción de Gaza, que se celebró en Sharm el-Sheikh en marzo de 2009, la India aportó 10 millones de dólares a la Autoridad Nacional Palestina como apoyo presupuestario. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهمت الهند بعشرة ملايين دولار في دعم ميزانية السلطة الوطنية الفلسطينية بعد المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة المعقود في شرم الشيخ في آذار/مارس 2009. |
Por consiguiente, instamos a la Asamblea General a que se ponga a trabajar de inmediato para que se aplique la resolución 1860 (2009). Una vez que se alcance una cesación del fuego inmediata, pedimos que se celebre una reunión extraordinaria de emergencia de los países donantes para ayudar a la reconstrucción de Gaza. | UN | وعليه، فإننا نرجو من الجمعية العامة العمل الفوري على تطبيق هذا القرار الصادر من الجهة المعنية في منظمتنا بالسلم والأمن الدوليين، مطالبين، في الوقت نفسه، مباشرة فور وقف إطلاق النار، بعقد اجتماع طارئ للدول المانحة بغية إعادة إعمار قطاع غزة. |
Nuestra contribución al Gobierno y al pueblo palestinos, solo en 2009, ascendió a 262,7 millones de dólares, destinados a apoyar al Gobierno, la sociedad civil, la infraestructura, los sectores de la educación y la salud, la alimentación, el desarrollo social y la reconstrucción de Gaza. | UN | وقد بلغت قيمة المساعدات التي تعهدت بها دولة الإمارات للشعب الفلسطيني وحكومته خلال عام 2009 فقط 262.7 مليون دولار مخصصة لدعم الحكومة والمجتمع المدني والبنية التحتية وقطاع التعليم والخدمات الصحية والتنمية الاجتماعية والأغذية وإعادة إعمار قطاع غزة. |
Se debe llamar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a participar en la reconstrucción de Gaza. | UN | يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة. |
Como Presidente del Comité, Noruega está dispuesta a convocar una conferencia internacional de donantes a fin de movilizar el apoyo internacional para la reconstrucción de Gaza. | UN | والنرويج بوصفها رئيسة للجنة تقف على أهبة الاستعداد للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين لتعبئة الدعم الدولي من أجل إعادة بناء غزة. |
En el Plan nacional palestino para la pronta recuperación y reconstrucción de Gaza se denunció que el sector agrícola había sufrido daños considerables durante el conflicto que habían dado lugar a una destrucción generalizada. | UN | 175 - وذكرت الخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في غزة أن القطاع الزراعي تضرر بصورة شاملة خلال النـزاع، مما أدى إلى دمار واسع النطاق. |
Con la reconstrucción de Gaza y los esfuerzos de la Autoridad Palestina por atraer inversiones, ha aumentado la demanda de materiales de construcción. | UN | ومع عملية إعادة البناء في غزة والجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لاجتذاب الاستثمار، ثمة طلب متزايد على مواد البناء. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique sus esfuerzos de socorro y apoye la reconstrucción de Gaza. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يكثف من جهود الإغاثة ويدعم إعادة التعمير في غزة. |
1. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que participe en la Conferencia de El Cairo sobre la reconstrucción de Gaza, que se celebrará en marzo de 2009, en la que se presentará el informe titulado " Evaluación de las necesidades urgentes para una recuperación rápida de Gaza " ; | UN | 1 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يشارك في مؤتمر القاهرة في آذار/مارس 2009 بشأن إعادة تعمير قطاع غزة الذي سيتم فيه تقديم التقرير المعنون " تقييم الاحتياجات العاجلة اللازمة للانتعاش السريع في قطاع غزة " ؛ |
a El presupuesto para el proyecto de la Franja de Gaza incluye 400 millones de dólares relacionados con la reconstrucción de Gaza. | UN | (أ) تشمل ميزانية مشروع قطاع غزة 400 مليون دولار تتصل بإعمار غزة. |
Pese a que Israel tiene la plena responsabilidad de indemnizar al pueblo palestino por sus actos, la comunidad internacional debe asumir también el liderazgo en los esfuerzos de reconstrucción de Gaza. | UN | فرغم أن إسرائيل تتحمل المسؤولية الكاملة عن تعويض الشعب الفلسطيني عما ارتكبته من أفعال، لا بد للمجتمع الدولي أيضا من أن يقود الجهود المبذولة لتعمير غزة. |